14:05 Nov 18, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 16:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Получает ли ребенок регулярно какой-либо вид опеки вне дома? |
| ||
3 | регулярное наблюдение |
|
регулярное наблюдение Explanation: Наблюдались ли Вы регулярно (хотя бы раз в неделю) вне дома? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Получает ли ребенок регулярно какой-либо вид опеки вне дома? Explanation: Исходя из дальнейшего контекста о других детях, детском садике и babysitter'e, можно сделать заключение, что под "care" подразумевается не медицинский уход, а именно детское учреждение или просто нянька (к которой, возможно, ребенка водят на дом - это вопрос 15а). Чтобы объединить все эти виды заботы о ребенке в одной фразе, думаю, можно написать: Посещает ли ребенок регулярно какое-либо дошкольное учреждение вне дома (хотя бы раз в неделю)? или: Получает ли ребенок регулярно какой-либо вид опеки вне дома (хотя бы раз в неделю)? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.