Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I spend for-fucking-ever
Italian translation:
trascorro la mia dannata esistenza
Added to glossary by
Cinzia Pasqualino
Nov 26, 2018 17:34
5 yrs ago
1 viewer *
English term
I spend for-fucking-ever
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Salve a tutti,
non riesco a tradurre il termine sopra. Sotto c'è la frase da dove e presa la frase, con la bozza di traduzione che ho fatto.
It was telling me that I would never be able to forgive myself if I were to be so primal and rough with L; however, I spend for-fucking-ever without her, and I pushed my worries to the back of my mind and made it to where I didn’t have to see her eyes.
Mi stava dicendo che non sarei mai riuscito a perdonarmi se fossi stato così primitivo e rude con L; tuttavia, "I spend for-fucking-ever" senza di lei, e spingevo le mie preoccupazioni in fondo alla mia mente fino ad arrivare dove non dovevo vedere i suoi occhi.
Grazie mille e buona serata.
non riesco a tradurre il termine sopra. Sotto c'è la frase da dove e presa la frase, con la bozza di traduzione che ho fatto.
It was telling me that I would never be able to forgive myself if I were to be so primal and rough with L; however, I spend for-fucking-ever without her, and I pushed my worries to the back of my mind and made it to where I didn’t have to see her eyes.
Mi stava dicendo che non sarei mai riuscito a perdonarmi se fossi stato così primitivo e rude con L; tuttavia, "I spend for-fucking-ever" senza di lei, e spingevo le mie preoccupazioni in fondo alla mia mente fino ad arrivare dove non dovevo vedere i suoi occhi.
Grazie mille e buona serata.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
23 hrs
Selected
trascorro la mia dannata esistenza
(Il cuore?) mi diceva che qualora fossi stato rozzo e insolente con L,
non me lo sarei mai perdonato; eppure trascorro la mia dannata
esistenza senza di lei, ho relegato la mie ansie in un angolo della mente
e mi sono spinto fin dove riuscivo a non vedere più i suoi occhi.
non me lo sarei mai perdonato; eppure trascorro la mia dannata
esistenza senza di lei, ho relegato la mie ansie in un angolo della mente
e mi sono spinto fin dove riuscivo a non vedere più i suoi occhi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille"
9 mins
Passo la cazzo di eternità / la maledetta eternità
Ciao Cinzia. Sarebbe "spend forever". Vedi tu se, in base al contesto, può avere senso la mia traduzione. Buon lavoro
18 mins
Vivo tutta la mia fottuta vita (senza di lei)
Credo che il senso potrebbe essere questo.
41 mins
è un’eternità/una vita che sto senza di lei (,cazzo)
È da un secolo che trascorro la vita senza di lei; io la interpreterei così, e con un tempo passato. Anche nel seguito userei il passato prossimo e non l’imperfetto. Cioè, è un secolo che vive senza di lei e ha spinto il ricordo di lei nelle profondità della sua mente. (Sul cazzo e simili bisogna intanto vedere il registro del testo).
1 day 12 hrs
Trascorro la mia maledetta esistenza senza di lei
Trascorro la mia maledetta esistenza senza di lei.
Something went wrong...