mechanics

Portuguese translation: mecanismos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mechanics
Portuguese translation:mecanismos
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

10:55 Apr 30, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: mechanics
"She is able to produce several sentences however it is often difficult to read and/or understand what she has written due to spelling errors and lack of proper mechanics."


Obrigado!
maucet
Brazil
Local time: 13:25
mecanismos
Explanation:
Diria em PT(pt): falta ou carência dos mecanismos próprios...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4mecanismos
Maria Teresa Borges de Almeida
5 +1estrutura
Andre Ribeiro
5 +1convenções da língua escrita
Tereza Rae
5 +1Técnica. "....falta de técnica apropriada."
Vivian Holtz
4 +1mecânica
Leonor Machado
5aspecto mecânico
Oliver Simões
4metodologia
Andrea Pilenso
4sintaxe
Sergio Carré
3 +1ortografia
expressisverbis
Summary of reference entries provided
mechanics
Oliver Simões

Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
estrutura


Explanation:
falta de estruturas adequadas

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2019-04-30 10:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

adaptação conforme o contexto

Andre Ribeiro
Brazil
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alcinda Marinho
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
mecanismos


Explanation:
Diria em PT(pt): falta ou carência dos mecanismos próprios...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 218
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: É a tradução mais segura (não sabemos quais os são mecanismos): https://www.ldoceonline.com/dictionary/the-mechanics-of-doin... Eu arrisquei, depois de ir ler + sobre o assunto.
22 mins
  -> Obrigada, Sandra! Sem mais contexto não quis arriscar outra coisa...

agree  Mario Freitas: Sim, mecanismos ou mecânica mesmo. Não vejo nada de errado.
5 hrs
  -> Obrigada, Mário!

agree  Maria da Glória Teixeira: "As pessoas entendem educação como mecanismo de controle do indivíduo" .
1 day 6 hrs
  -> Obrigada, Gloria!

agree  Margarida Ataide
7 days
  -> Obrigada, Margarida!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mecânica


Explanation:
......
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/autóm... ... Língua Portuguesa. Língua ... figurado pessoa que age de forma mecânica, sem pensar. 4. figurado pessoa incapaz de ação própria e que se deixa dominar por outra.

Leonor Machado
Local time: 17:25
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Quando a tradução literal serve, todo mundo quer inventar. Quando não serve, todo mundo vota nela. Funny!
3 hrs
  -> Obrigada. Concordo a 100%, às vezes há a tendência para complicar....
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
metodologia


Explanation:
Mais uma opção, é um termo bastante usado em educação.

https://www.thefreedictionary.com/mechanics

routine or basic methods, procedures, techniques, or details.

https://context.reverso.net/traducao/ingles-portugues/method

Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sintaxe


Explanation:
Usei esse termo como sugestão porque a colega tem dúvida apenas quanto ao termo mechanics. Assim, eu traduziria o período completo por: "ausência de sintaxe adequada" porque, para mim, o contexto indica a falta de habilidade da pessoa a que se refere o contexto de fazer uso de relações adequadas da sintaxe.

Example sentence(s):
  • "Outras deficiências comuns de linguagem incluem dificuldade com sintaxe (ordem das palavras)."
  • "(...) mas também comete falhas como por exemplo: tem dificuldade com sintaxe, (...)"

    Reference: http://books.google.com.br/books?id=iIE5DwAAQBAJ&pg=PT833&lp...
    Reference: http://picdeer.com/guardiansconsultoria
Sergio Carré
Brazil
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ortografia


Explanation:
Procurei mais um pouco e encontrei:

Este texto está a fazer uma distinção entre regras "gramaticais" e regras "ortográficas":

In written English, the grammatical and mechanical rules cannot be
separated.
It would be impossible to learn or to write something effectively without knowing the grammar and mechanics.
Then, mechanical rules are conventional rules such as the one requiring capitalization for the first word of a sentence.
It helps them to identify mechanical aspects, which involve spelling, punctuation, capitalization, and paragraphing.
A correct grammatical structure and mechanics will determine the meaning of the sentence and it can avoid misunderstanding to the readers.
https://www.academia.edu/8147080/An_Analysis_of_Grammatical_...


4. [Gramática] Parte da ortografia que trata dos sinais ortográficos.

"pontuação", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/pontuação [consultado em 30-04-2019].

1. Escrita correcta das palavras de uma língua.

"ortografia", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/ortografia [consultado em 30-04-2019].

Penso que seja isto: a disposição em parágrafos, a pontuação, a soletração e a utilização da letra maiúscula fazem parte das regras ortográficas e distinguem-se das regras gramaticas.

"... what she has written due to spelling errors and lack of proper mechanics."

"... o que ela escreveu devido a erros ortográficos e falta de ortografia adequada."

É a minha interpretação depois do que li na referência acima.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2019-04-30 11:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Saltar para a pesquisa
Ortografia é a parte da gramática normativa que ensina a escrever corretamente as palavras de uma língua. A ortografia deriva das palavras gregas ortho (ορθο no alfabeto grego) que significa "correto" e graphos (γραφος) que significa "escrita".[1] Definindo, nomeadamente, o conjunto de símbolos (letras e sinais diacríticos), a forma como devem ser usados, a pontuação, o uso de maiúsculas, etc. É o conjunto de regras estabelecidas pela gramática normativa.[2]
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ortografia

https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/ortog...

expressisverbis
Portugal
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida: Pois eu não tive tempo de pesquisar mais...
12 mins
  -> Enquanto preparava o meu almoço, pesquisei mais um pouco... mas, a verdade é que o termo pode ter bem a sua interpretação também.

neutral  Oliver Simões: Ortografia é apenas um dos componentes de "mechanics". Veja minha referência.
1 hr
  -> Obrigada. É impossível não ver as suas referências e as da Teresa :-D Aproveite também para ler a referência que indiquei acima.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
convenções da língua escrita


Explanation:
Ficaria então assim: 'falta de convenções adequadas da língua escrita'.
Ver o que escrevi na 'discussion entries'.
Apaguei minha outra resposta, pois estava errada.

Tereza Rae
Canada
Local time: 12:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Simões: Gostei. Faz sentido. Veja minha referência.
15 mins
  -> Sinto-me honrada por você ter concordado comigo. Obrigada, Oliveira! :-D
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Técnica. "....falta de técnica apropriada."


Explanation:
Dicionário e interpretação de texto. Espero que ajude.

Vivian Holtz
Brazil
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf
15 mins

neutral  Oliver Simões: Seria melhor traduzido como "writing techniques", que extrapolam a "language mechanics", pois incluem gramática, ortografia, coesão textual, etc. Parece-me muito vago e abrangente.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
aspecto mecânico


Explanation:
Conforme mencionado em minha referência anterior, parece que não há consenso quanto à definição de "mechanics". No entanto, segundo várias fontes consultadas, a ortografia (spelling) figura como um dos componentes da "mechanics", que seria o aspecto mecânico ou a parte técnica da língua escrita. O autor do texto em questão parece ignorar este fato, pois menciona a ortografia como se fosse uma categoria à parte. Ao meu ver, para ser fiel ao texto e ao autor, a tradução deve refletir este equívoco (por parte do autor) em vez de simplesmente corrigir o texto.

De acordo com o Dicionário Collins:

mechanics: the mechanical aspect; technical part. Example: the mechanics of writing
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/mech...

A tradução que estou propondo encontra suporte neste texto sobre pontuação e demarcação de aspectos rítmicos da linguagem:

"Ainda dentro de uma concepção tradicional (aquela que circunscreve o ritmo à "superfície lingüística" - de acordo com Moraes, 1991), conforme já mencionamos de passagem, no início desta nossa discussão sobre pontuação e ritmo, a propósito de Kury, os sinais de pontuação marcariam na escrita o ritmo que os enunciados ou textos pontuados teriam se fossem efetivamente falados. Trata-se, portanto, de recuperar (e demarcar) na escrita aspectos rítmicos que são vistos como mais característicos da oralidade.

Tal recuperação se deve, a nosso ver, à íntima relação entre escrita e oralidade, e à sensibilidade do escrevente, em seu processo de escrita, aos aspectos motores não só dessa atividade como também daquela que lhe serve como referência imediata: a oralidade. É um fato intuído por Barboza (1830: VIII), para quem as palavras têm um aspecto mecânico, e devem, pois, ser consideradas 'como meros vocábulos4 e sons articulados, já pronunciados, já escritos, e como tais sujeitos às leis físicas dos corpos sonoros e do movimento'. A sensibilidade a esse aspecto mecânico que se marcaria tanto na pronúncia, como na escrita é, segundo esse gramático, da ordem do 'espírito', que se adianta 'a se indagar e descobrir nas leis físicas do som e do movimento dos corpos orgânicos o mecanismo da formação da linguagem'." (Os grifos são meus.)

http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102...

Tradução alternativa: a parte técnica. Não recomendo este termo porque pode ser facilmente confundido com as técnicas de redação, que vão além do aspecto mecânico da língua. As técnicas de redação geralmente levam em conta a coesão, a lógica e outros aspectos não mecânicos da linguagem escrita.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-04-30 15:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops. Eu me esqueci de grifar o texto. Aqui está:

"... É um fato intuído por Barboza (1830: VIII), para quem as palavras têm um aspecto mecânico, e devem, pois, ser consideradas 'como meros vocábulos4 e sons articulados..."



Oliver Simões
United States
Local time: 09:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: mechanics

Reference information:
Pelo visto, não há um consenso sobre o que é "language mechanics". Há sites como a Wikipédia que incluem gramática como um dos componentes. Veja https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Language_mechanics

Outros, como este blog, definem "mechanics" como a parte "técnica" da escrita, isto é, ortografia, uso de maiúsculas, uso de numerais e outros símbolos, etc. https://katherinewikoff.com/2012/10/18/whats-the-difference-...

Chamo a atenção para o fato de que o próprio autor do texto não tem uma compreensão correta de "mechanics". Ele/ela mencionou "ortografia" como se fosse uma categoria à parte, quando, na verdade, não é. Note que as duas definições acima incluem a ortografia como um dos componentes!

Estes conceitos têm nomes parecidos em inglês: sintaxe (syntax), metodologia (methodology) e técnicas de redação (writing techniques). Veja:

syntax: https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/busca/ingles-por...
technic: https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/busca/ingles-por...
methodology: https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/busca/ingles-por...

PS: Confesso que depois de passar três anos num curso de mestrado em ESL (e lecionado tantos outros), até hoje não sei exatamente o que é "mechanics"!

Oliver Simões
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 30

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tereza Rae
22 mins
  -> Obrigado, Tereza.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search