May 23, 2019 13:29
4 yrs ago
16 viewers *
English term

Backfill

English to Portuguese Other Marketing
Olá,

Gostaria de ver sugestões de tradução para o termo "backfill" no seguinte contexto:

"Your options are: back fill the headcount, move the headcount to the new manager, or, close this headcount." Trata-se de um vídeo sobre um programa de recrutamento/gestão de funcionários.

Obrigado

Proposed translations

8 mins
Selected

preencher novamente as vagas

Preencher novamente as vagas ou o quadro de funcionários.

No Cambridge Dictionary (vide referências):
backfill, verb (JOBS)
​to replace workers after jobs have been made available:
Chrysler says it intends to backfill jobs vacated by the buyouts.
Example sentence:

http://www.clinicadelphi.com.br/consultoria-mostra-como-preencher-vagas-para-pessoas-com-deficiencia-nas-empresas/

http://oportunidade24horas.com/a-multinacional-sodexo-busca-preencher-seu-quadro-de-funcionarios/

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

preencher

Sugestão. Parece se tratar de algo como "preencher vagas", não?
Peer comment(s):

agree expressisverbis : To fill (a job or position that has been vacated). https://www.yourdictionary.com/backfill
1 day 7 hrs
agree Margarida Ataide
3 days 5 hrs
Something went wrong...
14 mins

repor / fazer a reposição (das vagas)

Sugestão.

É o termo utilizado normalmente nas empresas.

http://www.bancariosdepiracicaba.com.br/bb nao informa se va...

"O Banco não informou se vai repor as vagas do PAI ou mesmo quantos funcionários pretende contratar para a reposição dessas vagas."
Something went wrong...
+1
1 hr

repor o quadro (de funcionários)

Sug.
Peer comment(s):

agree Dayane Zago Furtado
28 mins
Something went wrong...
1 hr

preencher as posições em aberto no headcount

Acho que pode ser mais ou menos isso. Veja a explicação no link
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search