Glossary entry

Russian term or phrase:

ресурсное состояние

Spanish translation:

estado de recursos internos

Added to glossary by Marina Formenova
Jun 3, 2019 13:49
4 yrs ago
1 viewer *
Russian term

ресурсное состояние

Russian to Spanish Other Psychology ресурсное состояние
Наше ресурсное состояние
Change log

Jun 10, 2019 11:17: Marina Formenova Created KOG entry

Discussion

Marina Formenova Jun 8, 2019:
Марина, да я не вам отвечаю, а автору вопроса.
На испанском? Просто напишите в гугле без кавычек и добавьте pnl: estado de recursos pnl. И увидите веб страницы и видео. Любые книги про НЛП на русском. Или про PNL на испанском.
Marina Karasik Jun 8, 2019:
Марина, я и не предлагала переводить как recursos de personalidad.
Я не обладаю профессиональными знаниями в этой теме, и, например, обращаясь к гуглу, раз уж зашла речь, я не нашла использования на испанском estado de recursos в данном контексте:
https://www.google.com/search?q="estado de recursos"&rlz=1C1...

Может быть, Вы могли бы посоветовать какую-то профессиональную литературу тогда по теме, мне и самой уже стало интересно про это почитать :)
Marina Formenova Jun 7, 2019:
Опять же говорю, можете перевести, как хотите. Но как психотерапевт и преподаватель психологии на испанском, я утверждаю, что принято использовать именно так. Resursos personales. Не используется resursos de la personalidad. Trastornos, rasgos de la personalidad, sí, pero nó resursos.
Marina Formenova Jun 7, 2019:
На испанском используется просто "recursos personales".
Наберите в гугле и увидите.
Например, первое, что выдает:
"Los recursos personales o íntimos son aquellas capacidades, saberes, detrezas, rasgos de carácter, que facilitan el acceso de una persona a la felicidad, debido a que la hacen más posible, aunque no la aseguran, ya no son los únicos recursos necesarios." http://www.movilizacioneducativa.net/capitulo-libro.asp?idLi...

- AUTOESTIMA.- 80 recursos personales para sacar tu mejor versión.

https://www.google.com/amp/s/www.cuerpomente.com/psicologia/...



Marina Karasik Jun 7, 2019:
Может быть, можно уточнить так: estado de recursos personales internos? или estado de recursos psicológicos?
Personales, все-таки больше звучит как "личные", личностные - это разве не "de personalidad" (от Trastorno límite de personalidad) ?
Marina Formenova Jun 7, 2019:
Вы вправе выбрать любой вариант))).просто небольшое замечание про обратный перевод: вы упустили слово "состояние". Acceder al estado de recursos personales - это "войти в ресурсное состояние" или "войти в состояние личностных ресурсов". А не личных.
Aliya Kairgaliyeva (asker) Jun 6, 2019:
Здравствйте, дорогие девушки! Спасибо за вашу помощь! Но все таки я согласна с Мариной Карасик и думаю, что это слишком обобщенно - перевести "ресурсное состояние" как "recursos personales". Под ресурсным состоянием я понимаю нижеследующее.
Коротко: ресурс – это источник или запас некоторых средств. В повседневной жизни это то, что позволяет нам эффективно выполнять повседневные и рабочие обязанности с минимальным уровнем усталости и стресса.

Ресурсное состояние – наличие многочисленных видов энергии и сил для решения поставленных задач. Почему многочисленных? Потому что чувство «потока» связано со многими внешними и внутренними аспектами:

Физическое самочувствие, Интерес, Эмоциональная стабильность, Мотивация, Вдохновение, Время.
Чем больше аспектов задействовано, тем проще вход в ресурсное состояние! Ресурсное состояние женщины – это умение быть многофункциональной, все успевать и при этом сохранять свою энергию на протяжении долгого времени. Все таки если перевести "acceder al estado de recursos personales" будет звучать как "получить доступ к личным ресурсам"?
Marina Formenova Jun 4, 2019:
Tiene relación, pero no es lo mismo. Entrar en un estado de recursos quiere decir movilizar, activar, conectarte con todos tus recursos de plenitud, de éxito, de excelencia. Y estado de ánimo positivo - просто хорошее настроение.
Se usa sólo "recursos", sin "personales", как и на русском. Из контекста понятно, о каких ресурсах идет речь. Но для уточнения, о каких ресурсах идет речь, о денежных или личностных, можно добавить personales. Просто правильный перевод будет personológicos, но на испанском звучит громоздко.
Marina Karasik Jun 4, 2019:
Я думаю, что recursos personales - это слишком обобщенно, также это может означать и экономические ресурсы. Возможно, если хотите употребить фразу со словом estado, то подойдет estado de ánimo positivo
Marina Formenova Jun 3, 2019:
Recursos personales es más que energía. Это установки, убеждения, самооценка, уверенность в себе, и тп
Patricia Leon Fedak Jun 3, 2019:
En mi opinion "estado de energia" o "estado energetico" no aplica en este caso. El estado de nuestra energia es un resultado de varios factores entre los cuales se encuentran nuestros estados emocional y fisico.
Aliya Kairgaliyeva (asker) Jun 3, 2019:
Здравствуйте, девушки! Огромное всем вам спасибо за помощь! А как вам вариант "estado de energía" / "estado energético"? Конечно, не дословный перевод, но смысл в том, что мы должны находиться в состоянии энергии...
Marina Formenova Jun 3, 2019:
Para una mujer (para las mujeres) es importante acceder (sintonizar con su estado) a su estado de recursos personales.
Marina Formenova Jun 3, 2019:
Entonces se trata de estado de recursos personales.
Aliya Kairgaliyeva (asker) Jun 3, 2019:
Конекст по теме психологии: "Для женщин очень важно находиться в ресурсном состоянии, от этого зависит как мы проведем наш день".
Tanami Jun 3, 2019:
Дайте контекст, вы же не три слова переводите.

Proposed translations

4 days
Selected

estado de recursos internos

так уже совсем понятно, о каких ресурсах идет речь.

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2019-06-08 12:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

см в гугле: estado de recursos internos pnl
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Marina! "
18 mins

recursos psicológicos

Diría: "nuestros recursos psicológicos"

https://www.colef.mx/posgrado/wp-content/uploads/2016/11/TES...
Something went wrong...
27 mins

estado de recursos

Nuestro estado de recursos



--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2019-06-03 14:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Терминология, принятая в НЛП.
Programación neurolingüística.
Также может использоваться в материальном смысле.
Something went wrong...
1 hr

"condición de recursos" o "estado de recursos"

Sin saber el contexto cualquier sugerencia podria ser aplicable.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-06-03 18:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

Dado el contexto, los recursos personales se refieren a lo físico y emocional de una persona. Sugiero las siguiente traduccion: "Para las mujeres, es muy importante encontrarse en un estado físico y emocional adecuados, pues es de esto que dependerá cómo pasaremos el día."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search