Glossary entry

inglés term or phrase:

UPTAKE

español translation:

llevar a cabo/hacer

Added to glossary by GrndmSMS
Aug 3, 2019 01:20
4 yrs ago
20 viewers *
inglés term

UPTAKE

inglés al español Medicina Medicina (general) Cancer
Facilitation of Screening/diagnosis/treatment: The second major role of the navigator is to increase the UPTAKE of all indicated tests and procedures. If the XXX test is not received after 10 days, the navigator will call the patient to remid them and will also ELICIT barriers to completion and will help the participant to address these barriers.

Is USO a correct translation for UPTAKE given the content of the sentence. Would appreciate the experts opinion. There are so many ways this word can be translated.

Discussion

abe(L)solano Aug 3, 2019:
De acuerdo con Lorena y Chema. "USO" no sirve ("aumentar el uso"??), ya que no basta una sola palabra en español para captar el sentido.
Otra idea: "...aumentar el número de pacientes involucrados en los procedimientos y análisis/pruebas".
Chema Nieto Castañón Aug 3, 2019:
Concuerdo con lorena. Uptake no se refiere aquí al "uso" sino específicamente a la realización, por parte de los pacientes, de todas aquellas pruebas o procedimientos (diagnóstico-terapéuticos) indicados. Lo expresaría en castellano añadiendo la referencia a pacientes. Por ejemplo,
... aumentar la captación de pacientes para la realización de todas las pruebas y procedimientos indicados, donde "captar" no se refiere a registrar sino a incorporar físicamente en el grupo de individuos sometidos a screening a tantos pacientes como sea posible. La idea está relacionada con alguna pregunta previa que has hecho, GrndmSMS, en relación a screening; se busca aumentar el número de personas que se someten a procedimientos de screening dadas precisamente las pobres tasas de cribado identificadas.
lorenab23 Aug 3, 2019:
Uptake Based on all surrounding context (Facilitation of, if test is not received the navigator will […] remind them, will help participant to address these barriers) uptake here seems to mean undergo. Please see:
"In this review, uptake of CRC screening was defined as a patient undergoing any type test (fecal occult blood test, flexible sigmoidoscopy, or colonoscopy) for the purpose of screening for CRC.'
The above is taken from: Effectiveness of patient navigator interventions on uptake of colorectal cancer screening in primary care settings
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jjns.12102
Maye something like aumentar el sometimiento a las pruebas, etc.

Proposed translations

+2
10 horas
Selected

llevar a cabo/hacer

Según lo que entiendo la tarea del navigator es acompañar al paciente para que se realice todos los exámenes/estudios/pruebas y procedimientos prescritos. Sería más natural traducir: la segunda función más importante del navegador es hacer que se lleven adelante/ se lleven a cabo o, simplemente, se hagan todos los estudios....
Si se quiere ser más literal con el texto y conservar increasese podría decir que aumente la cantidad de estudios que se hace el paciente, pero suena como que se quiere que el paciente se haga más estudios. Entiendo que se busca que el paciente cumpla con lo que se le mandó (que haga lo que hay que hacer /más de lo que en general se hace que es no cumplir con todo) con la ayuda de este personaje.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
2 horas
agree Carlos Teran
10 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes. Thank you! Gracias por la explicacion. This is one of those terms that can test your knowledge. Saludos"
28 minutos

captación

También he encontrado ese término con el significado de absorción.
Something went wrong...
26 minutos

registro

diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-08-03 01:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

en mi opinión no tiene nada que ver con aumentar sino con la idea de registrar

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-08-03 01:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

UPTAKE of all indicated tests and procedures = recording and inclusion in the system
Something went wrong...
9 horas

utilización

"Uptake tiene varias posibilidades de traducción. También significa"utillización" o "aceptación". Ver Cosnautas:
2 [Gral.] aceptación, utilización. ● uptake of a new treatment modality (aceptación de una nueva modalidad terapéutica).
Something went wrong...
15 horas

comprensión

...aumentar la comprensión (del paciente) de todas los exámenes y procedimientos prescritos
Uptake: comprensión
https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/uptake...
https://www.merriam-webster.com/dictionary/uptake

Estos estudios encontraron que el aumento en el cernimiento de cáncer colorrectal se debía a que el navegador de pacientes ofrecía información al paciente, coordinaba citas para las pruebas y explicaba el proceso de preparación al paciente antes de realizarse la prueba diagnóstica.
Un navegador de pacientes puede ser un profesional de enfermería, educador en salud, trabajador social u otro profesional del sistema de salud que esté adiestrado en el área de navegación de pacientes.
http://www.controlcancercolorrectalpr.com/Navegacion-de-Paci...

Pueden utilizarse los navegadores para guiar al paciente a través del sistema de cuidados de salud, que los enlazan con los servicios de diagnóstico y tratamiento. Los navegadores también conectan a los pacientes con otros servicios ofrecidos dentro del hospital y en la comunidad, incluyendo servicios de nutrición, terapia física, psicología y grupos de apoyo.
Está encargada de coordinar y hacer ejecutar los protocolos o guías de diagnóstico y tratamiento de las personas que participan del programa. Puede colaborar en la gestión la designación de navegadores que acompañen a las personas en los circuitos hospitalarios. El coordinador de esta unidad puede ser alguno de los profesionales de los servicios de diagnóstico o tratamiento (por ej., endoscopista, cirujano, etc.).
Si hay disponibilidad de navegadores, debe asignarse a los mismos la guía para facilitar los circuitos necesarios del paciente.
http://www.msal.gob.ar/images/stories/bes/graficos/000000000...


Something went wrong...
1 día 10 horas

(grado de) cumplimiento

La clave está en la frase siguiente: "If the XXX test is not received after 10 days, the navigator will call the patient to remind them"
Es decir, les mandan a casa a los enfermos y les dicen que tienen que hacerse varias pruebas. Si no les devuelven los resultados de las pruebas la enfermera les llama para darles un toque.
"incrementar el grado de cumplimiento de las pruebas y procedimientos" (por parte de los pacientes, claro)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search