Nov 23, 2019 20:39
4 yrs ago
1 viewer *
English term

PIK3CA/AKT1/PTEN‑qualifying alteration

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Клинические исследования онкологических препаратов
Исследование препарата для лечения рака молочной железы
This Phase III study (CAPItello-291) is being conducted in response to the positive results from the FAKTION study and aims to evaluate the efficacy and safety of capivasertib + fulvestrant versus (vs) placebo + fulvestrant in patients with locally advanced (inoperable) or metastatic hormone receptor positive (HR+)/HER2− breast cancer following recurrence or progression on or after third generation AI therapy in an unselected population (hereafter referred to as the “overall population”) and a molecularly defined subgroup with tumours harbouring at least one PIK3CA/AKT1/PTEN‑qualifying alteration detected in tissue (hereafter referred to as the “altered subgroup”).

Интересует как перевести PIK3CA/AKT1/PTEN‑qualifying alteration?

Мой вариант: Это исследование фазы III (CAPitello-291) проводится в ответ на положительные результаты исследования FAKTION, и цель исследования заключается в оценке эффективности и безопасности комбинации капивасертиб + фулвестрант по сравнению с плацебо + фулвестрант у пациентов с местнораспространенным (неоперабельным) или метастатическим гормон-рецептор положительным (HR+)/HER2− раком молочной железы после рецидива или прогрессирования заболевания на фоне или после терапии ИА третьего поколения в неселектируемой/сплошной популяции (далее именуемой «общая популяция») и в подгруппе с определенными молекулярными профилями опухолей, с, по меньшей мере, одним изменением сигнального пути PIK3CA/AKT1/PTEN, соответствующим квалификационным критериям, выявленным в ткани (далее именуемая «подгруппа с изменениями»).

Благодарю заранее :)

P.S.: AI = ИА = ингибиторы ароматазы

Proposed translations

24 mins
Selected

квалифицирующие изменения в генах PIK3CA/AKT1/PTEN

У вас, в принципе, все правильно написано, только изменения - это мутации в перечисленных генах, а не сигнальный путь как таковой.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-11-24 09:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

Авторы так обощенно обозначили всю упомянутую далее подгруппу пациентов с мутациями в генах PIK3CA/AKT1/PTEN; по-русски я бы скорее назвала это подгруппой пациентов с изменениями на молекулярном уровне - как-то так.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-11-25 07:57:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Кстати, в кусочке текста ", с, по меньшей мере, " не нужно ни одной запятой из трех :-)
Note from asker:
Благодарю Вас очень. Извините, а правильно ли я понял смысл, что a molecularly defined subgroup — это подгруппа пациентов с определенным молекулярным подтипом опухоли/молекулярным профилем опухоли?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное Спасибо. Теперь все понятно :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search