Dec 12, 2019 15:24
4 yrs ago
1 viewer *
English term
vested
English to French
Bus/Financial
Human Resources
Comment traduiriez-vous "vested" dans la phrase suivante :
You are eligible to retire on a normal pension if you are at least age 65 and vested.
You are eligible to retire on a normal pension if you are at least age 65 and vested.
Proposed translations
(French)
4 +2 | bénéficiez de droits acquis | Marielle Akamatsu |
3 +1 | ... et que vous avez acquis les droits | Florian PLATEL |
3 +1 | droits acquis | david henrion |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
bénéficiez de droits acquis
Suggestion
'you are vested': vous bénéficiez de droits acquis
'you are vested': vous bénéficiez de droits acquis
Peer comment(s):
agree |
Lorraine Dubuc
: ...et bénéficiez d'acquis? (fonds de pension, REER etc.. amassés au fil des années travaillées)
5 mins
|
Merci !
|
|
agree |
Irène Guinez
16 hrs
|
Merci !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide !"
+1
8 mins
... et que vous avez acquis les droits
La phrase mise en référence est-elle complète ?
Je pense que c'était sous-entendu "and have vested benefits", c'est-à-dire les droits acquis pour sa retraite
"Vested" tout court, dans un contexte légal, signifie "acquis"
Je pense que c'était sous-entendu "and have vested benefits", c'est-à-dire les droits acquis pour sa retraite
"Vested" tout court, dans un contexte légal, signifie "acquis"
Note from asker:
Merci ! |
+1
10 mins
droits acquis
si vous avez atteint au moins 65 ans et que vous remplissez les critères de droits acquis
Note from asker:
Merci ! C'est ce que je pensais, mais je voulais juste vérifier. |
Discussion