if stable dosage

French translation: si la posologie a été constante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:if stable dosage
French translation:si la posologie a été constante
Entered by: Lionel-N

17:08 Dec 16, 2019
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical trials
English term or phrase: if stable dosage
Dans les critères d'exclusions:

Cognitive enhancers such as donepezil, are allowed only if stable dosage within 3 months prior to Screening.
Use of tocotrienol supplementation within 3 months prior to Screening or any current use of Vitamin E other than study drug (all other vitamin supplements are allowed, if stable dosage within 3 months prior to screening).

Y a-t-il une formulation standard ?
merci
Lionel-N
Italy
Local time: 08:57
si la posologie a été constante
Explanation:
stable dans ce contexte, signifie constant

dosage signifie dosage, mais aussi posologie
Selected response from:

Christine HOUDY
France
Local time: 08:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2si l'apport a été régulier avant le dépistage/évaluation
Drmanu49
5si la posologie a été constante
Christine HOUDY
3Si le dosage est stable
Chakib Roula


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Si le dosage est stable


Explanation:
https://assets.thermofisher.com/TFS-Assets/CDD/manuals/Infin...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-12-16 17:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

C'est juste pour vous montrer que l'expression "dosage stable" existe bel et bien en langue française et notamment en chimie/pharmacologie.

Chakib Roula
Algeria
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci Chakib, mais quel est le rapport avec cette référence "Réactif liquide stable de dosage du lithium" ?

Asker: Oui probablement mais elle n'est pas présente dans votre référence :)

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
si l'apport a été régulier avant le dépistage/évaluation


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2019-12-17 10:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Par apport je parle d'un apport constaté par dosage sanguin. Et s'il s'agit de la phase d'évaluation c'est dans le cadre de la sélection des patients pour l'essai clinique.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2019-12-17 10:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

D'accord avec si la posologie a été constante proposé en complément par Christine.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2019-12-17 10:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Donc réponse finale si la posologie a été constante avant la phase de sélection.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2019-12-17 10:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

ou dans les 3 mois avant avant la phase de sélection;

Drmanu49
France
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1923

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuel Clarisse
35 mins
  -> Thank you.

agree  Maïté Mendiondo-George
42 mins
  -> Thank you.

neutral  Christine HOUDY: si la posologie a été constante...
16 hrs
  -> OK!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
si la posologie a été constante


Explanation:
stable dans ce contexte, signifie constant

dosage signifie dosage, mais aussi posologie

Christine HOUDY
France
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search