Jan 21, 2020 03:24
4 yrs ago
5 viewers *
Arabic term

رهان الســبق

Arabic to English Art/Literary Other
How would you translate رهان الســبق ?

This is part of the sentence وإذا فهمنا الإبداع على هذا النحو, وأنه هو قضية العصر وأساس النهضــــة ورهان الســبق,

Discussion

MKU (asker) Jan 30, 2020:
Suggested translation The article is about creativity (الإبداع)

What do you think of the translation "a cherished factor that secures the lead [over others]" ?

This is my own translation.

Is رهان the plural of رهن ?
Chakib Roula Jan 21, 2020:
@asker,
More context would be more than helpful.

Proposed translations

8 hrs
Selected

Determinant of Success

I see creativity in this context as a factor that leads to success.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
3 hrs

bet for leading....

bet for leading....
Something went wrong...
1 day 4 hrs

sweepstake

..., and if creativity in this way is understood as the issue of era, basis for renaissance and the sweepstake, .....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search