Jan 21, 2020 03:24
4 yrs ago
5 viewers *
Arabic term
رهان الســبق
Arabic to English
Art/Literary
Other
How would you translate رهان الســبق ?
This is part of the sentence وإذا فهمنا الإبداع على هذا النحو, وأنه هو قضية العصر وأساس النهضــــة ورهان الســبق,
This is part of the sentence وإذا فهمنا الإبداع على هذا النحو, وأنه هو قضية العصر وأساس النهضــــة ورهان الســبق,
Proposed translations
(English)
5 | Determinant of Success | Mohammed Abdulla Alahmad |
4 | sweepstake | Moodi |
3 | bet for leading.... | mona elshazly |
Proposed translations
8 hrs
Selected
Determinant of Success
I see creativity in this context as a factor that leads to success.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
3 hrs
bet for leading....
bet for leading....
1 day 4 hrs
sweepstake
..., and if creativity in this way is understood as the issue of era, basis for renaissance and the sweepstake, .....
Discussion
What do you think of the translation "a cherished factor that secures the lead [over others]" ?
This is my own translation.
Is رهان the plural of رهن ?
More context would be more than helpful.