18:04 Jan 23, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / constitutional law / fundamental rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gema Pedreda Spain Local time: 23:53 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Legal fulfillment/acting pursuant to the law Explanation: Just one option, instead of looking for a specific translation of "vinculación", you can say "the judge's legal fulfillment" or "the judge's acting pursuant to the law" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
obligation Explanation: Just a thought. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(the judge being) bound by the law Explanation: It is not vital to come up with a noun. It does depend on your sentence, but this might work (i.e. "the fact that the judge is bound by the law"). -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2020-01-23 22:09:23 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(CAT) vinculació(n) tying (of hands) Explanation: We seem to have a Catalan, as opposed to Castilian spelling, as in my previous stabs at the asker's questions out of Catalonia. Tying of the judge to the law - or his or her hands tied by the law - seems to work better than bonding in general or bondage in particular. I am - howls of protest in the context given - entering highest CL /confidence level to avert typical British self-effacement and move within the asker's own avowed (Catalan) criteria and parameters for making a categoric glossary entry. Example sentence(s):
Reference: http://eng.proz.com/kudoz/catalan-to-english/law-contracts/6... Reference: http://eu.democratandchronicle.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
duty (to uphold) Explanation: Perhaps this might do the trick for you. I don't think the question of whether there is a noun form of "bind" is relevant here. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2020-01-24 15:36:13 GMT) -------------------------------------------------- Regarding Ormiston's comment about duty and obligation, as I see it, the difference between duty and obligation is negligible, or unimportant. A Google search for " judge's obligation to uphold the law" gets over 1000 results, while the same search for "duty..." gets twice as many. This indicates that the latter occurs more frequently, if nothing else. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2020-01-24 15:41:29 GMT) -------------------------------------------------- "A judge's duty to uphold the law carries with it an obligation, ....Aug 1, 2014. https://www.supremecourt.uk/docs/speech-140801.pdf Example sentence(s):
https://www.gabar.org/newsandpublications/announcement/upload/Georgia-Code-of-Judicial-Conduct-final-May-22-2015.pdf |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|