Glossary entry

German term or phrase:

Therapieauslass

English translation:

after therapy ended

Added to glossary by elizabeth_med
May 8, 2020 08:22
4 yrs ago
40 viewers *
German term

Therapieauslass

German to English Medical Medical (general) short publication
"Nach einer Therapiedauer von > 20 Monaten kam es unter Therapieauslass nach 5 Monaten wiederum zu einem Relapse."

Discussion

TechLawDC May 9, 2020:
Re Comment of Goddard to answer of TechLawDC: (1) I don't think the redundancy of the word "therapy" is particularly objectionable. (2) As to "post the therapy", Google hits are reasonably abundant. I defer to your judgment -- I am infected by having read many hundreds of physician notes (in EN), in which murdering of idiom is notorious.
INCIDENTALLY (important): I accidentally left out the Alternative translation in which I used "post the therapy".
Namely:
Following a course of therapy of more than 20 months, a relapse occurred 5 months post the therapy.
The main point I tried to make is that the prefix (or etc.) "post" is very common and accepted in both informal and formal medical writing, and is rare in non-medical writing (e.g. in engineering writing).

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

after therapy ended

This is how I would word it in English.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-08 09:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

This is an option if it is unclear whether the treatment was officially ended by the practitioner or the patient stopped attending the sessions.
Example sentence:

A relapse occurred 5 months after therapy ended.

Peer comment(s):

agree Rachel Goodwin
2 hrs
Thanks!
agree philgoddard : All the other answers are simply synonyms of yours.
5 hrs
Thanks!
agree Björn Vrooman : "Remission was achieved without relapse in 3 months after therapy ended." https://www.jwatch.org/na32080/2013/08/28/childhood-polyarte... Just like Phil, I think this is good enough.
5 hrs
Thanks!
agree Teangacha (X) : I now see that this is much better than my own suggestion. : )
1 day 21 mins
Thanks, Irene :)
agree writeaway : Agree with philgoddard too
1 day 2 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
14 mins

post the therapy; post therapy

Following a course of therapy of more than 20 months, a relapse occurred 5 months post therapy.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-05-08 08:50:52 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: Five months after a course of therapy of more than 20 months, a post-therapy relapse occurred.
---
ww.atsjournals.org › doi › pdf › ajrccm-conference.201...

May 17, 2010 - 75 (36.2%) post-therapy relapses have been identified thus far among 207 successfully treated episodes. 65/75 (86.7%) underwent PFGE, ...
by R Wallace - ‎2010 - ‎Cited by 1 - ‎Related articles
Peer comment(s):

agree José Patrício
8 mins
agree Becca Resnik
4 hrs
neutral philgoddard : This is awkward because you repeat "therapy". Also, you can't say "post the".
5 hrs
(Insufficient space here. See Discussion.)
Something went wrong...
1 hr

completion of therapy

https://www.atsjournals.org/doi/10.1164/ajrccm.186.5.464

' however, ... phase 3 trials was relapse at least 24 months after completion of therapy....'

https://link.springer.com/article/10.1186/1477-7517-10-14
One could also say:
'completion of treatment.'

'Relapse among drug users who completed the 3-month treatment ..'



Something went wrong...
+5
4 hrs

therapy discontinuation

An alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-05-08 13:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

....the patient suffered a relapse
5 months after therapy discontinuation.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : five months after the therapy was discontinued
15 mins
Thanks, Steffen! Yes, metranslations' suggestion made me think about this question some more and I believe that your correction is most relevant. I'd go with it.
agree Anne Schulz
1 hr
Thank you, Anne!
agree metranslations : I would word it slightly differently "...after discontinuing therapy"
1 hr
On the second thought, however, if you phrase it this way and retain "the patient suffered a relapse", it may sounds as if the patient discontinued the treatment himself/herself, which may not be the case. Perhaps Steffen's suggestion nails it.
agree Susanne Schiewe
1 hr
Thanks, Susanne!
agree Ramey Rieger (X) : Got my vote
17 hrs
Thanks, Lady :=)
Something went wrong...

Reference comments

21 mins
Reference:

z.B. aus der Therapie weglaufen, sich in der Therapie passiv zu verhalten, - https://www.google.de/search?hl=de&q=Therapieweglaufen -dict...
to run off weglaufen - https://www.dict.cc/?s=weglaufen
Peer comments on this reference comment:

disagree Steffen Walter : That's not what's meant here.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search