01:41 Jun 9, 2020 |
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Transcript | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 15:59 | ||||||
Grading comment
|
Adult Education and Technical College Explanation: I would say -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2020-06-09 01:59:55 GMT) -------------------------------------------------- I think it caters to both as opposed to just adult education and technology studies for non-adults -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2020-06-09 02:01:04 GMT) -------------------------------------------------- non-adult ok in an educational context: Because of these idiosyncrasies of ratingscales, the authors chose to evaluate non- ambivalent satisfaction with distance education in the adult and non-adult ... -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2020-06-09 02:02:05 GMT) -------------------------------------------------- think it covers both -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2020-06-09 02:07:47 GMT) -------------------------------------------------- not a mixture I'm familiar with that's what it says... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2020-06-09 02:31:54 GMT) -------------------------------------------------- forget the non-adult aspect -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2020-06-09 02:33:32 GMT) -------------------------------------------------- just means Adult Education and Technical College |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
technical education(and) assistance school Explanation: http://www.fldoe.org/academics/career-adult-edu/career-tech-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Colégio Educacional de Suplência e Técnico Explanation: Esse nome todo é, na verdade, o nome oficial do colégio. Eu entendo que neste caso não deveria traduzir. No mesmo sentido, o colégio Visconde de Porto Seguro não teria seu nome traduzido para Porto Seguro Viscount school. https://www.colegiocest.com.br/apresentacao.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.