This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 10, 2020 10:42
3 yrs ago
62 viewers *
Portuguese term
é raso e dou fé.
Portuguese to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certidão de nascimento
ERA O QUE SE CONTINHA no referido livro, folhas e termo supra mencionados, aqui integralmente transcrito, do que eu [nome], Oficiala Substituta extraí a presente CERTIDÃO em inteiro teor, conferí, subscrevo e assino em público é raso e dou fé.
-----
O que 'raso' significa nesta frase? Alguém sabe? A frase toda está no documento exatamente assim, com esta pontuação linda!
-----
O que 'raso' significa nesta frase? Alguém sabe? A frase toda está no documento exatamente assim, com esta pontuação linda!
Change log
Jun 10, 2020 10:43: Karin Usher changed "Field (write-in)" from "Profession" to "Certidão de nascimento"
Proposed translations
28 mins
signed in an official capacity / signed before a notary public
É uma expressão tabelioa, que todos lêem em escrituras, muitos a escrevem e talvez poucos, inclusive dos que a lêem e a escrevem, entendem. O que significa a expressão “Assino em público e raso”? Raso, além de inúmeros outros significados - inclusive do poético “olhos rasos d’água”, para retratar olhos cheios de lágrimas - significa também: completo, rematado.
Example sentence:
Raso - assinado em público e raso (pelo tabelião) - signed in an offical capacity
Raso - assinado em público e raso (perante tabelião) – signed before a notary public
5 hrs
hereunto set my hand and seal and certify it
Essa é a expressão equivalente em inglês.
5 hrs
it is real/authentic so I therefore attest
My option.
Something went wrong...