This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 10, 2020 10:42
3 yrs ago
62 viewers *
Portuguese term

é raso e dou fé.

Portuguese to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certidão de nascimento
ERA O QUE SE CONTINHA no referido livro, folhas e termo supra mencionados, aqui integralmente transcrito, do que eu [nome], Oficiala Substituta extraí a presente CERTIDÃO em inteiro teor, conferí, subscrevo e assino em público é raso e dou fé.

-----
O que 'raso' significa nesta frase? Alguém sabe? A frase toda está no documento exatamente assim, com esta pontuação linda!
Change log

Jun 10, 2020 10:43: Karin Usher changed "Field (write-in)" from "Profession" to "Certidão de nascimento"

Proposed translations

28 mins

signed in an official capacity / signed before a notary public

É uma expressão tabelioa, que todos lêem em escrituras, muitos a escrevem e talvez poucos, inclusive dos que a lêem e a escrevem, entendem. O que significa a expressão “Assino em público e raso”? Raso, além de inúmeros outros significados - inclusive do poético “olhos rasos d’água”, para retratar olhos cheios de lágrimas - significa também: completo, rematado.

Example sentence:

Raso - assinado em público e raso (pelo tabelião) - signed in an offical capacity

Raso - assinado em público e raso (perante tabelião) – signed before a notary public

Something went wrong...
5 hrs

hereunto set my hand and seal and certify it

Essa é a expressão equivalente em inglês.
Something went wrong...
5 hrs

it is real/authentic so I therefore attest

My option.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search