Glossary entry

English term or phrase:

occurrence-based

Italian translation:

sulla base di sinistri intervenuti

Added to glossary by Adrian MM.
Jun 30, 2020 11:26
3 yrs ago
34 viewers *
English term

occurrence-based

English to Italian Law/Patents Insurance Agency Agreement
The insurance policies pursuant to this paragraph shall be ***occurrence based** and shall stipulate that they are primary insurance and that no insurance policy or self- insurance program of the Company will be called upon to contribute.

Grazie dei vostri suggerimenti!
Manuela:-)
Change log

Jul 1, 2020 15:55: Adrian MM. Created KOG entry

Proposed translations

21 hrs
Selected

per e sulla base di sinistri intervenuti

Low confidence level to highlight the better Italian of the other answers.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 4 heures (2020-07-01 15:59:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego! You, Maria, are welcome to take your Italian cue from an 'Englishman'-
Example sentence:

Per i sinistri intervenuti in occasione di questi eventi, agonistici e non, la giurisprudenza mostra di distinguere a seconda che la competizione abbia avuto luogo

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You are right Adrian. In this case, 'occurrence' means 'sinistri'. It's easier than I thought:-)"
16 mins

nel caso che si verifichino eventi specifici

In quel paragrafo si parla di provisions particolari per casi specifici
Something went wrong...
37 mins

polizze assicurative per evento

Devono essere polizze assicurative per evento
Something went wrong...
39 mins

basate sulla data dell'avvenimento

Sul database della IATA "occurrence basis" viene tradotto "su base data avvenimento"
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1593517243785/...

qui c'è un articolo che espone la differenza tra 'loss occurrence' e 'claims made'
https://www.nonsolofisco.net/2018/05/11/polizze-in-forma-cla...

Something went wrong...
+2
32 mins

di tipo loss occurrence

Loss occurrence:
Si tratta della clausola tradizionale prevista dall’art. 1917, comma 1, c.c. in
relazione alla quale l’operatività della garanzia è limitata ai fatti/eventi dannosi
avvenuti durante il periodo di vigenza della polizza, a prescindere dalla data di
richiesta del risarcimento.

Occurrence-based insurance is a type of policy that pays for losses that occur during the policy period, even if it’s no longer active when you file a claim.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2020-06-30 12:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

Insomma queste polizze si basano sul momento di insorgenza del danno che deve avvenire durante il periodo di validità della polizza, ma la richiesta di risarcimento può avvenire anche dopo (al contrario delle polizze claim-based)
Peer comment(s):

agree Alessandro Mezzone
8 mins
agree tradu-grace
43 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search