Jul 20, 2020 12:34
3 yrs ago
12 viewers *
German term
Ein Abgrund überschreiten
German to Italian
Other
Other
Theatre
Aviel Cahn arbeitet in Genf weiter mit Nachdruck an seinem Opernprojekt. Anfang März, nach Premieren von Lydia Steier und Luk Perceval, war Jossi Wieler mit Giacomo Meyerbeers „Les Huguenots“ dran, von Marc Minkowski dirigiert, einem fünfstündigen Monsterwerk, das im 19. Jahrhundert ein Renner gewesen war. Es geht um die „Nuit Bartholomée“, in der viele französische Protestanten nach Genf flohen, die aber die Oper aus dem 19. Jahrhundert nicht infiziert hat. Ein Abgrund, den auch Wieler mit seiner Inszenierung nicht zu überschreiten imstande ist. Wie schwierig solche Aufführungen dann doch im Einzelnen sind.
Proposed translations
(Italian)
4 | colmare un abisso/baratro | Dunia Cusin |
3 | superare un divario/un abisso | Cora Annoni |
Proposed translations
18 mins
superare un divario/un abisso
un abisso/un divario che neppure Wieler con la sua messinscena è in grado di superare
3 hrs
German term (edited):
Einen Abgrund überschreiten
colmare un abisso/baratro
Un'altra possibile collocazione
Something went wrong...