Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rück- und Beistellungen
English translation:
reserves and provisions
Added to glossary by
Andreea Sepi, MCIL (X)
Aug 21, 2020 09:37
3 yrs ago
36 viewers *
German term
Rück- und Beistellungen
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
UK English
Mit diesem Betrag beteiligt sich X an der Herstellung des Y in Form einer Beistellung, wovon $ X pari passu mit den Rück - und Beistellungen des Produzenten , rückgeführt werden
would it be correct to say reserves and principals? No quite sure how to construct the sentence with that. Any suggestions welcome
in Form einer Beistellung - "as a/the principal"? or just "as principal"
would it be correct to say reserves and principals? No quite sure how to construct the sentence with that. Any suggestions welcome
in Form einer Beistellung - "as a/the principal"? or just "as principal"
Proposed translations
(English)
3 | reserves and provisions | Andreea Sepi, MCIL (X) |
4 | provisions and accrued liabilities | Cillie Swart |
Change log
Aug 30, 2020 19:56: Andreea Sepi, MCIL (X) Created KOG entry
Proposed translations
43 mins
Selected
reserves and provisions
Laut Wikipedia: "Unter Beistellungen werden allgemein Leistungen bezeichnet, die vom Auftraggeber geliefert und für den eigenen Auftrag verwendet, verarbeitet oder integriert werden. Zu einer Bestellung einer Firma an einen Lieferanten kann die bestellende Firma Rohmaterial, Halbzeuge oder Bauteile beistellen, die dann vom Lieferanten z. B. in Form eines Werkvertrages zum fertigen Produkt verarbeitet werden."
For the production of ...., the customer agrees to provide free issue equipment/parts/materials in the amount of ..., of which $X are to be returned/recouped at the same rate (pari passu) as the manufacturer's reserves and provisions
For the production of ...., the customer agrees to provide free issue equipment/parts/materials in the amount of ..., of which $X are to be returned/recouped at the same rate (pari passu) as the manufacturer's reserves and provisions
Note from asker:
That is very helpful. I had found Beistellungen translated as principal which is a sum of money lent or invested, on which interest is paid or earned (or the balance of a loan, net of interest and amounts repaid). In the contract they are getting a percentage share of net revenue, but that is not appear to be specifically tied to the "Beistellung" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, very useful"
4 days
provisions and accrued liabilities
They can both be translated as provisions but Beistellungen can also be accrued liabilities, so I would do it like this.
Discussion