best bits

Chinese translation: 精髓

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best bits
Chinese translation:精髓
Entered by: Frank Feng

06:06 Sep 8, 2020
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Kubernetes
English term or phrase: best bits
Do not make application portability your primary driver for adopting Kubernetes, say Gartner analysts Marco Meinardi, Richard Watson and Alan Waite, because while the tool theoretically improves portability in practice it also locks you in while potentially denying you access to the {best bits} of the cloud.
嫌“最佳部分”太笼统,“最佳服务”?
clearwater
China
Local time: 08:59
精髓
Explanation:
用“精髓”如何?不仅指云计算“最好”的部分,也是最重要、最基本的部分。



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-08 07:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

我理解,这里“best bit"指的是the cloud(每一个具体的云平台)特有的功能、能力,或者说是每个平台的“精华”、“特色”——要考虑可迁移性,就不能使用这种依赖于某个具体平台的东西,所可能在性能方面会有损失。

但是就问题中的这一句来讲,原文中也没有具体说这个“精华”、“精髓”到底是什么(因为每个云平台也不一样)。读者要想理解,只有这一句肯定是不够的,还得理解上下文

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-08 07:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

我觉得“最佳内容”也还是没有具体的所知。
换个角度考虑,能不能把"the best bits of the cloud"当作一个整体来看,同时把"the cloud"理解为每一个具体的云平台,而不是泛指的“云计算”,译作“{每个云平台的}特色/精华/最佳能力”之类的?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-08 07:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

typo - 具体所指
Selected response from:

Frank Feng
China
Local time: 08:59
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4最有价值的部分
Steve Wang
3精髓
Frank Feng
3以最优/最佳方式全面利用
Patrick Cheng


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
精髓


Explanation:
用“精髓”如何?不仅指云计算“最好”的部分,也是最重要、最基本的部分。



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-08 07:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

我理解,这里“best bit"指的是the cloud(每一个具体的云平台)特有的功能、能力,或者说是每个平台的“精华”、“特色”——要考虑可迁移性,就不能使用这种依赖于某个具体平台的东西,所可能在性能方面会有损失。

但是就问题中的这一句来讲,原文中也没有具体说这个“精华”、“精髓”到底是什么(因为每个云平台也不一样)。读者要想理解,只有这一句肯定是不够的,还得理解上下文

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-08 07:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

我觉得“最佳内容”也还是没有具体的所知。
换个角度考虑,能不能把"the best bits of the cloud"当作一个整体来看,同时把"the cloud"理解为每一个具体的云平台,而不是泛指的“云计算”,译作“{每个云平台的}特色/精华/最佳能力”之类的?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-08 07:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

typo - 具体所指

Frank Feng
China
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 2175
Grading comment
谢谢!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
以最优/最佳方式全面利用


Explanation:
我觉得Frank已经解释得很清楚,best bits的意思也是对的,不过我认为best bits这里还是指整个云环境/云技术而不是特定平台/产品的最好方面。Kubernates只是目前在云环境中使用容器最流行的开源方式,但它的确有可能使用户在有些情况下不能利用云环境的其它优势。作者想强调的就是这一点。从这个角度看,“以最佳方式利用”比较接近原意,也很直白,不会让读者再去猜测。

Patrick Cheng
United States
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 1581
Notes to answerer
Asker: 谢谢!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
最有价值的部分


Explanation:
这里指不应该为了追求应用的可移植性而伤害云计算最有价值的部分,有点买椟还珠的意思。
这个bit跟信息单位的比特没有关系,指
( especially BrE ) a part of sth larger (事物的)一部分,一段

Steve Wang
China
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker: 谢谢!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search