Sep 23, 2020 11:48
3 yrs ago
42 viewers *
English term

Faster than a speeding bullet! More powerful than a locomotive! [...]

English to German Marketing Advertising / Public Relations Vintage Advertising
Vollständiger englischer Marketingslogan: "Faster than a speeding bullet! More powerful than a locomotive! Able to leap tall buildings at a single bound!"


Gibt es hier Comic-Freunde, die sich an die Superman-Werbung aus den 60er-Jahren erinnern und mir sagen können, wie die Superman-Hefte damals auf Deutsch beworben wurden?

Tausend Dank!

Discussion

Kristina Goetz (asker) Sep 24, 2020:
Erst sprang er, dann flog er ... kommt wohl tatsächlich darauf an, auf welche Zeit man sich bezieht: https://antwortenhier.me/q/wann-ho-rte-superman-auf-zu-sprin...
Birgit Gläser Sep 23, 2020:
Pistolenkugel Auch wenn auf der Fanseite "abgefeuerte Kugel" steht... was können wir dafür, dass die Fans nicht übersetzen können ;-)
Ich würde durchaus die Pistolenkugel verwenden... das ist nämlich auch das erste, was mir eingefallen ist, als ich Frage & Antwort in der Übersicht gesehen habe.... und ich würde ihn auf keinen Fall "hüpfen" lassen... dann lieber "in einem Satz springt er auf die höchsten Gebäude... wobei ich mir gar nicht sicher bin, ob er dahin springt oder fliegt ;-D
Kristina Goetz (asker) Sep 23, 2020:
Gute Idee Ich brauche das Zitat zwar als Basis für eine Transkreation, aber da Fans den Slogan/das Zitat ja wiedererkennen sollen, bin ich in einer Fan-Gruppe sicher richtig.

Meine Hoffnung ist trotzdem noch, dass es auch unter den Übersetzer*innen eingefleischte Fans/Sammler gibt :)

Das Tagesspiegelzitat ist aber schon super hilfreich!
Susanne Gläsel Sep 23, 2020:
@Kristina Vielleicht gibt es ja irgendwo eine aktive Fan-Gruppe für Superman oder für Superhelden-Comics (z.B. auf Facebook), wo dir die Fans weiterhelfen können oder du einen Sammler finden kannst, der vielleicht sogar die alten Comics hat. :) Die Experten dort haben sicher auch großes Interesse daran, dass du das richtig übersetzt, und finden es toll, dass du dir die Mühe machst nach dem richtigen Zitat zu suchen. :D
Kristina Goetz (asker) Sep 23, 2020:
@Susanne Ja, genau. Im Idealfall suche ich das genaue Zitat.

Kennt noch jemand: „Schneller als eine Pistolenkugel! Stärker als eine Lokomotive! Mit einem Sprung hüpft er auf die höchsten Gebäude!"?

Quelle: https://www.tagesspiegel.de/kultur/im-schatten-keiner-tuerme...
Susanne Gläsel Sep 23, 2020:
@Kristina Ich glaube der Mann vom Tagesspiegel hat sich tatsächlich die Mühe gemacht, dass genaue Zitat aus dem deutschen Comic von 1938 rauszusuchen, falls du also den genauen Spruch aus den Comics gesucht hattest: https://www.tagesspiegel.de/kultur/im-schatten-keiner-tuerme... :D

Anscheinend hattest du ja bereits selbst verschiedene Varianten gefunden gehabt.
Kristina Goetz (asker) Sep 23, 2020:
Bisherige Recherche "Er ist schneller als eine abgefeuerte Kugel. Er hat mehr Kraft als eine Lokomotive. Er kann auf die höchsten Gebäude mit nur einem Sprung." (https://thedarkness.fandom.com/de/wiki/Superman)

Wikipedia: "Superman kann fliegen [...], ist stark wie eine Lokomotive, schneller als eine Pistolenkugel und nahezu unverwundbar." (https://de.wikipedia.org/wiki/Superman)

Proposed translations

6 mins
Selected

Scneller als eine abgefeuerte Kugel! Stärker als eine Lokomotive [...]

"Superman ist – so der Slogan seiner ersten Radioserie – schneller als eine abgefeuerte Kugel, stärker als eine Lokomotive, und kann hohe Gebäude mit einem einzigen Sprung überwinden. "

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-09-23 12:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ich glaube, dass ist vermutlich der exakte Spruch aus den Comics:

„Schneller als eine Pistolenkugel! Stärker als eine Lokomotive! Mit einem Sprung hüpft er auf die höchsten Gebäude! Schaut in den Himmel! Ist es ein Vogel? Ein Flugzeug? Nein, es ist Superman!“, hatte eine Sprechblase posaunt, als der Erste von ihnen 1938 den Kampf gegen das Böse aufnahm.

Quelle: https://www.tagesspiegel.de/kultur/im-schatten-keiner-tuerme...

Der Spruch mit der Pistolenkugel kommt mir auch wesentlich bekannter vor. Ich denke, dass andere ist eher eine freie Übersetzung aus anderen Quellen. Es kann natürlich auch sein, dass der Spruch im Laufe der Zeit immer mal wieder andere Übersetzungen bekommen hat.
Note from asker:
Wow, und ihr seid erst schnell! ;)
Das ist super, danke! Ich werde mich über die Diskussion noch mal rückversichern, ob noch jemand die Version mit der Pistolenkugel aus einem Comic kennt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für den Link zum Tagesspiegel-Zitat!"
+2
5 mins

schneller als eine abgefeuerte Kugel, stärker als eine Lokomotive

Superman ist schneller als eine abgefeuerte Kugel, stärker als eine Lokomotive. Hohe Gebäude kann er mit einem einzigen Sprung überwinden.


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-09-23 11:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.ksta.de/panorama/superman-der-ewig-beste-wird-75...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-09-23 11:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

Superman ist – so der Slogan seiner ersten Radioserie – schneller als eine abgefeuerte Kugel, stärker als eine Lokomotive, und kann hohe Gebäude mit einem einzigen Sprung überwinden.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-09-23 12:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

man tut was man(n) kann :) (Wortspiel): Mann tut was Mann kann is a 2012 German movie directed by Marc Rothemund.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2020-09-23 12:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

just kidding lol

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-09-23 12:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

hat nichts damit zu tu, aber klingt lustig lol

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2020-09-23 12:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

"zu tun"
Note from asker:
Wow, und ihr seid erst schnell! ;)
Peer comment(s):

agree gofink
49 mins
vielen Dank gofink
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
neutral Susanne Gläsel : Ich vermute eher, dass die Übersetzung mit der "Pistolenkugel", die ("Originale") aus den Comics ist.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search