fue que el reportar mayor cantidad...fuera visto

English translation: was that the increased number of reported accidents was seen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fue que el reportar mayor cantidad...fuera visto
English translation:was that the increased number of reported accidents was seen
Entered by: schmetterlich

18:18 Mar 12, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: fue que el reportar mayor cantidad...fuera visto
Un caso práctico de cambios de paradigma en una operación minera se dio en una mina, donde se tenía la idea de que cuando se reportaban mayor número de incidentes, era un síntoma de la posible ocurrencia de mayor cantidad de accidentes. El cambio de paradigma que se produjo, fue que el reportar mayor cantidad de incidentes, fuera visto como una clara muestra de que se estaba realizando una mayor y mejor identificación de peligros y evaluación de riesgos.

Attempt: Paradigm shift consisted in ....was seen as a clear sign...

Thank you
schmetterlich
Local time: 19:46
was that the increased number of reported accidents was seen
Explanation:
... as clear evidence that risks were being evaluated more effectively, or something along those lines.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1was that the increased number of reported accidents was seen
philgoddard
4 -1(…) occurred when reporting a higher number of incidents was considered (see below)
Toni Castano
3because a greater number of accidents was seen/took place Or "came about because a gr
Barbara Cochran, MFA
3was that the reporting of a greater number of incidents was seen
Hugh Thomson


Discussion entries: 7





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
was that the increased number of reported accidents was seen


Explanation:
... as clear evidence that risks were being evaluated more effectively, or something along those lines.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 89
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Toni Castano: "Accident" is not the same as "incident".
19 mins
  -> Yes, you're quite right, it was a slip of the brain.

agree  Carol Gullidge: Exactly - “seen” as in “perceived”, etc, i.e., not necessarily that they actually occurred.
32 mins
  -> Precisely. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(…) occurred when reporting a higher number of incidents was considered (see below)


Explanation:
Instead of “paradigm shift” you could also use “turning point”, for example. I believe it is necessary to read the excerpt and see the suggested translation in the context of the whole paragraph.
And I would distinguish between “incidente” (= incident) and “accidente” (= accident).

Source text:
El cambio de paradigma que se produjo, fue que el reportar mayor cantidad de incidentes, fuera visto como una clara muestra de que se estaba realizando una mayor y mejor identificación de peligros y evaluación de riesgos.

My interpretation in context (two possible ways to go here):
1) The paradigm shift/turning point occurred when reporting a higher number of incidents was considered a clear evidence on the way to accomplishing a greater and better identification of dangers and risk assessment.
2) The paradigm shift/turning point occurred when reporting a higher number of incidents was considered a clear evidence that a greater and better identification of dangers and risk assessment was being accomplished.



Toni Castano
Spain
Local time: 02:46
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Barbara Cochran, MFA: The use of the word "considered" seems inaccurate to me. And the correct translation of "incidentes" is "accidents" in this case.
5 mins
  -> Thank you for your opinion, Barbara. I think it works. // And no, Barbara, "incidents" is not the same as "accident", you are wrong in that point too.

neutral  philgoddard: I'm sorry, but neither of these is very good English or easy to understand.
36 mins
  -> Thank you. I respect your opinion.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
because a greater number of accidents was seen/took place Or "came about because a gr


Explanation:
Or "came about because a greater number of accidents was seen/took place".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2021-03-12 18:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

Or "occurred".

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2021-03-12 19:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

"based on reports", if you want to be more wordy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-12 19:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

"which clearly demonstrates, etc.:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orkoyen (X)
20 mins
  -> Thank you, Orkoyen.

neutral  philgoddard: No, the whole point is that more are being reported, but that doesn't mean more are occurring.
33 mins
  -> Yes it does. If they were seen they occurred. Your logic is faulty.

disagree  Toni Castano: No, not more incidents took place, just the reporting procedures were improved. // You have obviously misunderstood the source.
48 mins
  -> Bogus disagree, becaue your logic is faulty, too. My translation is right on./Not at all.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
was that the reporting of a greater number of incidents was seen


Explanation:
I think you can be quite literal: “The paradigm shift that occurred was that the reporting of a greater number of incidents was seen as a clear demonstration that more and better identification of dangers, and assessment of risks, were being carried out.”

Hugh Thomson
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search