aggregating/disaggregating

Russian translation: ->

16:55 Mar 13, 2021
English to Russian translations [PRO]
Science - Energy / Power Generation
English term or phrase: aggregating/disaggregating
Доклад о возобновл. источниках энергии
...

The main approaches to begin developing information about heating demand are presented here: measuring actual demand, modelling demand at the building level and aggregating it, and disaggregating through spatial modelling.

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian translation:->
Explanation:
Лучше перефразировать:
"моделирование совокупной тепловой нагрузки на уровне здания и разбивка ее на компоненты посредством пространственного моделирования"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2021-03-15 08:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что речь совсем не о том, о чем идет речь в обсуждениях коллег. Никакого отношения тут нет к математическим методам агрегирования/дезагрегирования и тем более о "спросе".
По-моему, речь о том, что сначала измеряется совокупная тепловая нагрузка (т.е., потребляемый тепловой поток) здания, к которому будет подключаться система отопления, а затем с помощью пространственной модели этого здания выполняется условная разбивка по отдельным частям этого здания (комнатам/квартирам, коридорам, чердакам и т.д.) с целью оптимизации распределения этого теплового потока
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:56
Grading comment
Благодарю.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1->
mk_lab
3объединение/разъединение
Enote
3агрегирование/дезагрегирование
Oleg Lozinskiy
3накопление/распределение
Magamed Aslanov
3агрегация/дезагрегация
VASKON


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
объединение/разъединение


Explanation:
как простой вариант без заумных терминов

Enote
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 874

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: Обычно на английском языке смысл слов "объединение/разъединение" передается словами "association/disassociation" или "unification/disunification". Например, "The Disunited States of America" -> https://en.wikipedia.org/wiki/The_Disunited_States_of_Americ...
25 mins
  -> В русском языке слово агрегирование к энергии и энергосетям обычно не применяют. А вот единая энергосистема в России есть. Очень странно, но это так :)
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
агрегирование/дезагрегирование


Explanation:
...полученных результатов

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2021-03-13 18:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

Как работает функция Агрегирование (Aggregate)
ArcMap 10.3

Другие версии

Доступно с лицензией Spatial Analyst.

Инструмент Агрегирование (Aggregate) пересчитывает входной растр в растр с более грубым разрешением, используя заданную стратегию агрегирования (на основе Суммы, Минимума, Максимума, Среднего или Медианы).

Концептуально, инструмент работает следующим образом:

Она умножает разрешение входного растра на коэффициент, устанавливаемый параметром коэффициента размера ячейки. Результирующее значение соответствует разрешению ячейки выходного растра.
Она переносит пространственный экстент выходных ячеек на входной растр.
https://desktop.arcgis.com/ru/arcmap/10.3/tools/spatial-anal...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  VASKON: А при чём тут растр?
23 hrs
  -> Это концептуальное описание порядка работы функции "Агрегирование" в программе пространственного моделирования ArcMap 10.3.
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
->


Explanation:
Лучше перефразировать:
"моделирование совокупной тепловой нагрузки на уровне здания и разбивка ее на компоненты посредством пространственного моделирования"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2021-03-15 08:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что речь совсем не о том, о чем идет речь в обсуждениях коллег. Никакого отношения тут нет к математическим методам агрегирования/дезагрегирования и тем более о "спросе".
По-моему, речь о том, что сначала измеряется совокупная тепловая нагрузка (т.е., потребляемый тепловой поток) здания, к которому будет подключаться система отопления, а затем с помощью пространственной модели этого здания выполняется условная разбивка по отдельным частям этого здания (комнатам/квартирам, коридорам, чердакам и т.д.) с целью оптимизации распределения этого теплового потока

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 523
Grading comment
Благодарю.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VASKON
2 mins
  -> Спасибо

neutral  Oleg Lozinskiy: Вроде бы, по контексту, сначала измеряется (количественно) "actual demand"->"фактический (платежеспособный) спрос" на услуги отопления (а не "тепловая нагрузка" -> "heat load"), потом этот "спрос" моделируется на уровне здания, а потом...
1 hr
  -> Олег, по-моему (и так указано в словарях) "heating demand" - это "тепловая/отопительная нагрузка", а не "спрос на услуги отопления". Да и как можно измерить спрос?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
накопление/распределение


Explanation:
Моя версия перевода:

Здесь представлены основные подходы для разработки информации о требуемом спросе на отопление: измерение фактического спроса, моделирование спроса на уровне конкретного здания и его накопление, а также распределение с помощью построения территориальных моделей.

Magamed Aslanov
Georgia
Native speaker of: Native in AzerbaijaniAzerbaijani, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
агрегация/дезагрегация


Explanation:
ИМО речь идёт о моделировании спроса на отопление на уровне отдельных домов и на уровне территорий (объединение-агрегация), а также обратный анализ - дезагрегация из территорий по меньшим объектам (зданиям и пр).
По-русски это укрупнение/разукрупнение (для чертежей, проектов), но в моделировании и статистике переводят напрямую.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн 21 час (2021-03-15 14:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё раз внимательно прочитал приведённый отрывок, и понял, что всё проще гораздо.
Написано следующее:
Основные методы расчёта тепловых нагрузок, приведённые здесь, таковы: измерение текущих тепловых нагрузок, моделирование нагрузок на уровне зданий и их суммирование, и проверка полученных сумм в моделях пространственного анализа.
Т.е.
1) прав уважаемый mk-lab - "demand" здесь – это не спрос, а (тепловая) нагрузка.
2) методы логично выстраиваются:
– сначала измерения текущих значений (в разное время),
– на основе измерений, прикидка (умное слово - моделирование) по всем потребителям (зданиям/домам) и суммирование полученных оценок (aggregating)
– и затем проверка полученных суммарных оценок на т.н. пространственных моделях ГИС (т.е. заход с другого конца - сходится ли полученное суммарное значение, + наверняка там есть возможность учёта теплопотерь в конкретной топологии).
3) переводить пресловутый aggregating/disaggregating не обязательно, суть от этого только выиграет.

VASKON
Russian Federation
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search