Glossary entry

English term or phrase:

Social Mixing

Persian (Farsi) translation:

اختلاط/آمیختگی اجتماعی

Added to glossary by Amin Zanganeh Inaloo
Mar 24, 2021 22:57
3 yrs ago
14 viewers *
English term

Social Mixing

COVID-19 English to Persian (Farsi) Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
There should continue to be no social mixing indoors with anyone outside your household

Proposed translations

+1
1 min
Selected

اختلاط/آمیختگی اجتماعی

.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-03-24 23:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

موافقم. «معاشرت» یا «دورهمی» هم به ذهنم اومد که الان فکر می‌کنم طبیعی‌تره. مخصوصاً «دورهمی». می‌شه گفت «دورهمی در فضای بسته با هر کسی خارج از خانواده‌تان»
Note from asker:
به نظر من اختلاط یا آمیختگی برای این بافت که مرتبط با افراد و تجمع و دورهمی افراد می‌شود کمی ثقیل می‌آید. البته که کاملا تردید دارم.
Peer comment(s):

agree Fatemeh Khansalar : آمیختگی اجتماعی واژه ی مناسبی برای این مورد و در همه جا قابل استفاده است. سپاس
13 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much"
57 mins

تجمع اجتماعی

(تجمع (اجتماعی
Something went wrong...
10 hrs

اختلال آمیختگی اجتماعی

الگوی رفتاری که به موجب آن کودک بطور فعال به بزرگسال ناآشنا نزدیک می شود و با آنها تعامل می کند
Peer comment(s):

neutral Fatemeh Khansalar : It seems that the text is about social distancing and Covid-19.
2 hrs
Something went wrong...
13 hrs

دورهمی/ تجمع

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search