Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chills vs rigors vs "the chills"
French translation:
frissons liés au froid, à la fièvre etc.
Added to glossary by
Drmanu49
Apr 14, 2021 09:38
3 yrs ago
27 viewers *
English term
chills vs rigors vs "the chills"
English to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Etude clinique / EMA
Dans un FCE j'ai une succession d'EI:
chills
rigors (episodes in which your temperature rises while you have severe shivering accompanied by 'the chills')
Chills comme Rigors sont pour mois des frissons; "the chills" je ne sais pas....
Comment distinguer des 3 termes ? (chills, rigors, "the chills") ?
Merci !
chills
rigors (episodes in which your temperature rises while you have severe shivering accompanied by 'the chills')
Chills comme Rigors sont pour mois des frissons; "the chills" je ne sais pas....
Comment distinguer des 3 termes ? (chills, rigors, "the chills") ?
Merci !
Proposed translations
(French)
4 | frissons liés au froid, à la fièvre etc. | Drmanu49 |
3 | frissons, tremblements, grelottements | Gregory Berge |
Change log
Apr 17, 2021 09:30: Drmanu49 Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
frissons liés au froid, à la fièvre etc.
https://www.passeportsante.net/fr/Maux/Symptomes/Fiche.aspx?...
Si les frissons sont un réflexe efficace pour lutter contre le froid, ils peuvent aussi survenir dans certaines situations pathologiques ou inhabituelles.
On distingue en particulier :
les frissons liés à la fièvre
les frissons post-opératoires
les frissons survenant chez les grands brûlés
les frissons liés aux émotions
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2021-04-14 14:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
Il n'y a qu'un terme à ma connaissance donc le qualifier selon le contexte
frissons fébriles ou liés à la fièvre (lorsque votre température augmente avec de forts tremblements accompagnés par des frissonnements)
Si les frissons sont un réflexe efficace pour lutter contre le froid, ils peuvent aussi survenir dans certaines situations pathologiques ou inhabituelles.
On distingue en particulier :
les frissons liés à la fièvre
les frissons post-opératoires
les frissons survenant chez les grands brûlés
les frissons liés aux émotions
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2021-04-14 14:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
Il n'y a qu'un terme à ma connaissance donc le qualifier selon le contexte
frissons fébriles ou liés à la fièvre (lorsque votre température augmente avec de forts tremblements accompagnés par des frissonnements)
Note from asker:
Merci manu mais j'ai pas compris ta proposition pour les 3 termes.... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 hrs
frissons, tremblements, grelottements
Pour moi aussi, ces trois mots sont des synonymes.
Peut-être qu'il s'agit d'une manière de bien englober les différents mots employés par chacun pour décrire un même symptôme ?
En revanche, j'avoue que le "vs" me tracasse. S'il est employé comme une virgule, alors trois synonymes pourraient convenir. Mais s'il est vraiment utilisé comme "vs" alors peut-être qu'il faudrait plutôt faire la distinction, comme les autres l'ont suggéré, en fonction de l'étiologie du frisson ?
Peut-être qu'il s'agit d'une manière de bien englober les différents mots employés par chacun pour décrire un même symptôme ?
En revanche, j'avoue que le "vs" me tracasse. S'il est employé comme une virgule, alors trois synonymes pourraient convenir. Mais s'il est vraiment utilisé comme "vs" alors peut-être qu'il faudrait plutôt faire la distinction, comme les autres l'ont suggéré, en fonction de l'étiologie du frisson ?
Note from asker:
vs, versus, c'est moi qui l'ai ajouté; la phrase a traduire est dans la question, ce n'est pas le titre |
Discussion