11:07 Apr 22, 2021 |
English to French translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicolas Gambardella United Kingdom Local time: 01:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dans toutes les langues |
| ||
4 | multilingues |
|
dans toutes les langues Explanation: Il s'agit de metadonnées ou chaque métadonnée est fournie dans toutes les langues, plutôt que des jeux de métadonnées groupées par langue. Ils auraient dû écrire quelque chose comme "either multilingual metadata or monolingual records". Je traduirais par mutatis mutandis "soit des métadonnées dans toutes les langues, soir des données couvrant séparément les 24..." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in parallel languages multilingues Explanation: Métadonnées multilingues https://www.ibm.com/docs/fr/cognos-analytics/11.1.0?topic=SS... metadata in parallel languages (meaning, that all data will be in more than one language) https://pro.europeana.eu/project/europeana-translate |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.