Glossary entry

English term or phrase:

KPIs from ...

German translation:

KPIs abgeleitet aus/von ...

Added to glossary by Steffen Walter
May 4, 2021 11:53
3 yrs ago
35 viewers *
English term

KPIs from

English to German Bus/Financial Accounting
Text: Werbebanner für Website/Google-Suche
Aus dem Bereich: Ausgabenmanagement
Der Anbieter stellt seinen Kunden KPIs zur Verfügung, mit denen sie ihre Performance messen können:

The 16 Best-in-Class Finance "KPIs from" €2 Billion of Business Spend Data

Meine bisherige Lösung: KPIs basierend auf Unternehmensausgaben im Wert von"

Danke!!
Proposed translations (German)
3 +1 KPIs abgeleitet aus ...
Change log

May 10, 2021 05:45: Dorothee Rault (Witt) Created KOG entry

May 10, 2021 06:11: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/614316">Dorothee Rault (Witt)'s</a> old entry - "kpis from"" to ""KPIs abgeleitet aus ...""

May 10, 2021 06:11: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "KPIs from ..."" to ""KPIs abgeleitet aus ...""

Discussion

Dorothee Rault (Witt) (asker) May 5, 2021:
@Steffen Danke für die Ausführung und den Vorschlag, da habe ich mich wohl etwas aus der Ruhe bringen lassen.
Steffen Walter May 4, 2021:
Ich lese das anders ... ... und in etwa deckungsgleich mit deinem ersten Impuls (nur dass ich nicht "im Wert von" schreiben würde). Hier geht es m. E. um KPIs/Kennzahlen, die auf Daten(sätzen) basieren, die aus Unternehmensausgaben im Gesamtvolumen von EUR 2 Mrd. gewonnen wurden ("KPIs derived from ..."). Die Deutung "ab EUR 2 Mrd." erscheint mir doch sehr unwahrscheinlich - woher soll diese willkürliche und doch sehr hohe Untergrenze kommen? Da würde der Anbieter ja nur auf ein sehr exklusives Marktsegment von Großkonzernen abzielen.
A. & S. Witte May 4, 2021:
"im Wert von" kann auch als "in Höhe von" ausgedrückt werden. Man muss im Deutschen schon super sicher sein, um entscheiden zu können, ob "in Höhe" dabei weggelassen werden kann.
Dorothee Rault (Witt) (asker) May 4, 2021:
Sorry, da habe ich wohl falsch geklickt! Ja, danke für die gute Alternative!
Dorothee Rault (Witt) (asker) May 4, 2021:
@Sebastian Danke! Also, KPIs ab Unternehmensausgaben ...? Ich bin für jede Verkürzung dankbar:-).
A. & S. Witte May 4, 2021:
"Aus" hatte ich auch überlegt, passt für mich irgendwie nicht.

The 16 Best-in-Class Finance "KPIs from" €2 Billion of Business Spend Data
Die 16 Best-in-Class-Finance-KPIs (finanzielle Leistungskennzahlen) bei Betriebsausgaben ab 2 Mrd. €

So würde ich es spontan verstehen. Mehr Kontext wäre gut.
Dorothee Rault (Witt) (asker) May 4, 2021:
@Sebastian Danke! Also, KPIs ab Unternehmensausgaben ...? Ich bin für jede Verkürzung dankbar:-).
A. & S. Witte May 4, 2021:
"From" kann auch "ab" bedeuten.

Proposed translations

+1
3 hrs
English term (edited): KPIs from ...
Selected

KPIs abgeleitet aus ...

... und dann weiter wie im Diskussionsbeitrag:

Die 16 besten Finanz-KPIs/Kennzahlen abgeleitet aus Unternehmensausgaben im Gesamtvolumen von EUR 2 Mrd.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-05-04 15:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

"abgeleitet aus" oder "abgeleitet von"
Peer comment(s):

agree A. & S. Witte
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an euch beide!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search