GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:54 May 24, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion / Christian faith | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 21:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | álter ego |
| ||
4 +1 | su otro yo |
| ||
4 | segundo yo |
| ||
4 | Su segunda persona |
| ||
3 +1 | que era parte de él |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
álter ego Explanation: An alter ego (Latin for "other I") means an alternative self, which is believed to be distinct from a person's normal or true original personality. (Wikipedia) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segundo yo Explanation: y me sorprendía aún más que muerto él siguiera viviendo yo, que era para él un segundo yo así coincide self con yo en las dos menciones |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
su otro yo Explanation: Entiendo que se trata efectivamente del alter ego. Esta expresión latina se utiliza igual en inglés pero si el original la traduce, me parece mejor traducirla al español. Por otra parte, en vez de traducir "to him" literalmente por "para él" utilizaría el posesivo "su". Sugerencias: - "...y me sorprendía aún más que muerto él siguiera viviendo yo, que era su otro yo" - "...y me sorprendía aún más que muerto él pudiera seguir viviendo yo, que era su otro yo" - "...y me sorprendía aún más que yo, que era su otro yo, pudiera seguir viviendo después de su muerte" - "...y me sorprendía aún más que yo, que era su otro yo, pudiera seguir viviendo tras su muerte" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Su segunda persona Explanation: Preferiría ah reflejarse espiritualmente en otra persona |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
who was to him a second self que era parte de él Explanation: Me plantearía aquí una aproximación que no pierda el sentido e intensidad originales pero menos forzada por lecturas más literales. Por ejemplo, Y me asombraba que otros, pudiendo morir, viviesen, cuando aquel a quien yo amaba, como si nunca fuese a morir, había muerto. Y me asombraba aún más que yo, que era parte de él, pudiese vivir, estando él muerto. Lo expresó acertadamente uno de sus amigos, "tú, mitad de mi alma"; yo sentía que mi alma y la suya no eran sino "una sola alma en dos cuerpos". Y era por ello que mi vida resultaba insufrible, porque no soportaba vivir partida por la mitad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.