Vendor vs supplier

French translation: vendeur vs fournisseur

21:12 Jun 16, 2021
English to French translations [PRO]
Insurance
English term or phrase: Vendor vs supplier
Hi,

According to you, what is the translation difference between vendor and supplier when both are used in the same text?

It seems the customer uses vendor when they are in the selection phase (pontential vendor) and supplier when they are having a contractual relationship with the 3rd party.

Thanks for your help.
Céline Cloarec
France
Local time: 08:10
French translation:vendeur vs fournisseur
Explanation:
C'est ce que j'utilise la plupart du temps...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-06-16 21:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vendor = vendeur
Supplier = fournisseur
https://www.wordreference.com/enfr/vendor
Selected response from:

Samuel Clarisse
France
Local time: 08:10
Grading comment
Merci pour votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4vendeur vs fournisseur
Samuel Clarisse
3soumissionnaire / fournisseur / sous-traitant
Cyril Tollari


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vendor vs supplier
vendeur vs fournisseur


Explanation:
C'est ce que j'utilise la plupart du temps...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-06-16 21:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vendor = vendeur
Supplier = fournisseur
https://www.wordreference.com/enfr/vendor

Samuel Clarisse
France
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci pour votre aide
Notes to answerer
Asker: Vous traduisez donc le terme « vendor » par quel autre mot que fournisseur ?

Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claude-André Assian
7 mins

agree  AllegroTrans
55 mins

agree  Tony M
10 hrs

agree  Francois Boye
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vendor vs supplier
soumissionnaire / fournisseur / sous-traitant


Explanation:
Pour moi, ce sont tous les deux des fournisseurs, mais c'est le contexte qui décide de la traduction, car il y a d'autres traductions possibles. Sans phrase, c'est difficile de juger, mais d'après votre explication, et si c'est j'ai bien compris potential vendors, ce seront des soumissionnaires potentiels (pour un marché de fournisseur). Et supplier, c'est normalement un fournisseur, mais vous parlez de tiers dans un marché (du fournisseur/vendor?) : peut-être sous-traitant alors pour supplier dans ce cas-là.
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1623881992806/...

Cyril Tollari
France
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search