self-written

French translation: personnel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:self-written
French translation:personnel
Entered by: Cyril Tollari

07:58 Jun 25, 2021
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general) / General
English term or phrase: self-written
Bonjour,

" XXX is not liable for self-written texts and publications and reserves the right to delete messages at any time that violate the aforementioned rules."

XXX ne serait donc pas responsable de ses propres textes ?? ou faut-il donner un autre sens à "self-written"?

Merci pour votre aide.
Habib Mahammed
Hungary
Local time: 11:53
personnel
Explanation:
Pour moi, il s'agit de contenus personnels (rédigés sans l'accord préalable ni la supervision de XXX)
Selected response from:

Cyril Tollari
France
Local time: 11:53
Grading comment
C'est ce que j'ai mis. Merci pour votre aide à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3personnel
Cyril Tollari
3propres
Samuël Buysschaert
3rédigés par ses
ph-b (X)
3 -2écrits par la même personne
Lisa Rosengard


Discussion entries: 8





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
personnel


Explanation:
Pour moi, il s'agit de contenus personnels (rédigés sans l'accord préalable ni la supervision de XXX)

Cyril Tollari
France
Local time: 11:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Grading comment
C'est ce que j'ai mis. Merci pour votre aide à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: En fait, il s'agit de textes autographes, mais j'aurais tendance à croire que "personnel" est plus courant.
5 hrs
  -> merci

agree  Samuel Clarisse
6 hrs
  -> merci

agree  Laurent Di Raimondo
2 days 11 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
propres


Explanation:
Une autre perspective dans le cas par exemple de mentions légales ou de clause de non-responsabilité , avec les règles susmentionnées et votre contexte supplémentaire, vous serez en mesure d'identifier la meilleure option.

Dans le cas par exemple, elle ne pourra être tenue responsable des omissions, des inexactitudes et des carences de son fait.
Ou dans le cas d'une externalisation d'erreur du fait des tiers partenaires.
Il pourrait s'agir par exemple d'atteintes au droit à l'image et à la vie privée avec l'utilisation d'une image non-libre de droit.

Ou lorsqu'un texte rédigé par l'entreprise elle-même apparaît (presque) inchangé sur une page d'accueil externe.

Par exemple, dans un cas de plagiat ou d'auto-plagiat.
https://ori.hhs.gov/sites/default/files/plagiarism.pdf

Peut aussi être la non-responsabilité de liens potentiels qui pourraient être présénts dans le texte.

Ou par exemple, ne pourrait être responsable de dommages directs ou indirects qui découleraient de l’utilisation de l’information.

https://www.droit.fr/definition/491-clause-de-non-responsabi...



Samuël Buysschaert
France
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: En contexte, le terme peut porter à interprétation: les textes propres à X ne sont pas nécessairement de sa main. Il me semble que dans un contexte juridique, on utiliserait "textes et publications autographes".
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rédigés par ses


Explanation:

XXX is not liable for self-written texts and publications...
>
« La responsabilité de X ne saurait être engagée à raison des textes et publications rédigés* par ses membres**...»

* « publiés/postés (!)/affichés » sont d'autres options, mais s'écartent de written
** « membres/adhérents/participants » (etc.) selon la nature de X - je suis parti du principe qu'il s'agit d'une sorte de réseau social.

Voir par exemple :

Cette règle doit être interprétée en tenant compte de la réserve émise par le Conseil constitutionnel (QPC 2011-164 du 16 septembre 2011). Selon celle-ci, la responsabilité pénale du producteur d’un site de communication au public en ligne mettant à la disposition du public des messages adressés par des internautes n’est engagée, à raison du contenu de ces messages, que s’il est établi qu’il en avait connaissance avant leur mise en ligne ou que, dans le cas contraire, il s’est abstenu d’agir promptement pour les retirer dès le moment où il en a eu connaissance (Cass. Crim., 30 octobre 2012, n° 10-88825).

ph-b (X)
France
Local time: 11:53
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
écrits par la même personne


Explanation:
Quelqu'un s'explique en disant qu'il n'est pas responsable:
"Il ou elle n'est pas sujet, ou il ou elle n'est pas passible, des textes ou des publications qui sont écrits par la même personne. C'est des textes ou des écritures propres d'un autre. Il réserve, ou il retient le droit d'effacer des messages qui portent atteinte aux règlements sousmentionnés."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2021-06-27 00:36:20 GMT)
--------------------------------------------------

Vous le dites comment? La personne n'est pas responsable des textes? Ou quoi?

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-06-29 20:37:58 GMT)
--------------------------------------------------

"X is not liable for self-written texts...."
"Il n'est pas responsable des textes qu'il a lui-même rédigé."
(Je note qu'il n'est pas responsable de ceux-ci car il n'est pas redevable ou passible de ceux-ci. S'il n'est pas sujet au texts il ne doit pas les recevoir obligatoirement.)
https://www.deepl.com/es/translator#en/fr/He's not liable for self-written textstps://
www.deepl.com/es/translator#en/fr/liable
(liable = redevable, responsable, liable, susceptible, passible)



Example sentence(s):
  • ANG: "He or she's not liable for self written texts and publications from another person, while he or she reserves the right to delete any messages which infringe upon the rules."
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 10:53
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: "Ne pas être sujet/passible des textes..." ne se dit pas en FR; "écrits par la même personne" = tous les txt de cette personne. Ce n'est pas ce qu'on dit ici.// Voir ma 1re entrée dans la discussion.
10 hrs

disagree  AllegroTrans: which "same person" have you in mind?
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search