Apr 26, 2004 19:48
20 yrs ago
Greek term

Το φάρμακο χορηγείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό

Greek to French Medical Medical (general)
το γνωστό φάρμακο, ζητώ συχνά τη βοήθειά σας γιατί θα πρέπει να παραδεχθώ ότι δυσκολεύομαι ιδιαίτερα με τη μετάφραση προς τα γαλλικά, δεν υπάρχει η ανάλογη εμπειρία

Proposed translations

+1
8 mins
Greek term (edited): Το φάρμακο χορηγεί&#
Selected

Le médicament doit être administré uniquement par le personnel spécialisé

Se prongoumevn erwtnsn sou eipa oti to "ce médicament" eivai protimotero. Dev mporoume omws va to epavalambavoume se oles tis protaseis, opote tnv prwtn fora pes "ce médicament" kai epeita aplws "le médicament".
Peer comment(s):

agree Lamprini Kosma
14 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "åõ÷áñéóôþ"
+2
5 mins
Greek term (edited): �� ������� ���������� ��� �� ������������ �������

Il ne peut être administré que par un personnel qualifié

www.emea.eu.int/humandocs/PDFs/ EPAR/Datscan/072200fr3.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-26 19:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

Il = Ce medicament
Peer comment(s):

agree Emmanouil Tyrakis
12 mins
Μερσί Μανώλη .. :)
agree Lamprini Kosma : Θα προτιμούσα αυτή την απόδοση.
14 hrs
Μερσί
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search