Glossary entry

English term or phrase:

Highlighting

Portuguese translation:

luzes

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-10-04 17:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 30, 2021 20:09
2 yrs ago
37 viewers *
English term

Highlighting

English to Portuguese Other Cosmetics, Beauty Hair products
Parte de um título: Brightening and Highlighting

Vem a seguir a outro título:

Blonde Hair Lightener

Já falaram em strands, que traduzi como "madeixas".

Sei que há o termo "nuances" em português, mas penso que não é este o caso .... Agradeço desde já qualquer ajuda!

Discussion

expressisverbis Oct 2, 2021:
Sim, "madeixas": to have highlights put in one's hair
fazer madeixas
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/Highli...
Ana Vozone (asker) Oct 1, 2021:
@ todos os colegas Muito obrigada!

Acabei por traduzir “Brightening and Highlighting” por “Aclarados e Madeixas” como designações gerais, por me parecer a expressão mais enquadrável com o texto que se seguia.

O texto que vem logo a seguir a “Brightening and Highlighting” diz algo como (adaptado por questão de confidencialidade):

“Hair Lightener enriched with pineapple and lemon extracts”

que traduzi como

“Aclarador de cabelo enriquecido com extratos de ananás e limão”

Falei à minha cabeleireira que me explicou de forma simples:
a) madeixas - mais claras
b) nuances - reflexos
c) balayage – escuro para claro (Obrigada, Teresa!)

Agradeço a todos as sugestões!
@Ana Parece-me que em PT(pt) se usa o termo francês balayage https://www.jeanlouisdavid.pt/artigo/balayage-os-erros-a-nao...
Julia Caldana Sep 30, 2021:
Se for português do Brasil, em vez de "madeixas", em conteúdo de beleza é mais comum ver "mechas".
Existe uma técnica atual que se chama "morena iluminada".
A técnica de descolorir algumas mechas do cabelo é "fazer luzes".
Para os produtos descolorantes de pelos corporais, é comum dizer que eles "clareiam" os pelos.
Talvez algum desses termos te ajude ;)

Proposed translations

+4
56 mins
Selected

luzes

Me parece esse o termo
Example sentence:

Luzes no cabelo: veja como clarear os fios sem danificar

Note from asker:
Obrigada, Geocinara!
Obrigada de novo, utilizei "madeixas" mas o seu termo é o que mais se aproxima.
Peer comment(s):

agree Ana Rita Santiago : https://br.pinterest.com/cabelospoderosos/cabelos-com-luzes/
43 mins
Obrigada, Ana Rita!
neutral Oliver Simões : Luzes é highlights". O contexto diz "highlighting", ou seja, é o processo e não o resultado! Talvez fique mais claro em uma oração: The new highlighting technique gave her hair a very nice look with awesome highlights!
1 hr
agree ulissescarvalho : O processo é chamado de fazer luzes. É a melhor resposta sem dúvidas.
4 hrs
Obrigada, Ulisses!
agree Clauwolf : perfeito
14 hrs
Obrigada, Clauwolf!
agree Sueli Astrini
18 days
Obrigada, Sueli!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Geocinara, penso que será o correto para PT-BR."
7 mins

iluminadas

Sugestão
Example sentence:

"Já as mechas iluminadas são perfeitas para quem quer causar."

"(...) definindo quais fios devem ser iluminados e quais devem ser escurecidos."

Peer comment(s):

neutral Oliver Simões : "Iluminadas" não casa com o contexto. É o nome de um processo. Não pode ser um adjetivo plural!
28 mins
Something went wrong...
9 mins

clareamento

Tonalidades de vermelho, castanho. São as nuances da cor.
Peer comment(s):

neutral Oliver Simões : Clareamento é "brightening" em inglês.
45 mins
Something went wrong...
-1
54 mins

iluminação

Assim diria em PT-Br.

Example Sentences

"Para obter um acabamento mais suave, as babylights, mechas que imitam a iluminação do cabelo das crianças, são a melhor opção." - https://www.antony.com.br/2020/11/17/cabelo-luzes-confira-11...

"Não é possível falar em iluminação do cabelo sem citar a californiana, uma das técnicas mais populares da última década." - https://www.minhatatuagem.com/morena-iluminada-cacheada/
Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : Definitivamente não é a melhor opção. Não é o termo mais usado pelos cabeleireiros para essa técnica.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search