Nov 14, 2021 13:39
2 yrs ago
7 viewers *
English term
I forgot to switch the darn thing on
English to Persian (Farsi)
Other
Other
در پستخانه
--------
Post master: No, can't hear a word. Where's my hearing aid?
Ah, there it is. It was in my ear all the time. I forgot to switch
the darn thing on. Yeah, that's better now. What were you
mumbling about?
--------------------------------------------------
توضیح:
مسئول پست یادش رفته سمعک خودش را روشن کند -
بنابراین صحبتهای مشتری را نمی شنود -
بعد متوجه می شود سمعکش خاموش است دوباره آن را روشن می کند -
the darn thing ← اشاره به سمعک است
--------------------------------------------------
آیا ترجمه زیر درست است:
من فراموش این چیـــز لعنتی را روشن کنم
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم
--------
Post master: No, can't hear a word. Where's my hearing aid?
Ah, there it is. It was in my ear all the time. I forgot to switch
the darn thing on. Yeah, that's better now. What were you
mumbling about?
--------------------------------------------------
توضیح:
مسئول پست یادش رفته سمعک خودش را روشن کند -
بنابراین صحبتهای مشتری را نمی شنود -
بعد متوجه می شود سمعکش خاموش است دوباره آن را روشن می کند -
the darn thing ← اشاره به سمعک است
--------------------------------------------------
آیا ترجمه زیر درست است:
من فراموش این چیـــز لعنتی را روشن کنم
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +3 | من فراموش کردم این لعنتی را روشن کنم | Amir Akbarpour Reihani |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
من فراموش کردم این لعنتی را روشن کنم
نیازی به "چیز" نیست
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-11-14 16:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
بله درسته. اگر تصور می کنید بدون سمعک در جمله ابهام ایجاد می شود از آن استفاده کنید
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-11-14 16:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
بله درسته. اگر تصور می کنید بدون سمعک در جمله ابهام ایجاد می شود از آن استفاده کنید
Note from asker:
جناب اکبرپور متشکرم. خیلی خوب |
من یک ایده دارم. نظرتون درباره ترجمه زیر چیه؟ ترجمه درستی است یا نه؟ |
.من فراموش کردم این سمعک لعنتی را روشن کنم |
متشکرم |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "جناب اکبرپور متشکرم. خیلی خوب"
Something went wrong...