Glossary entry

French term or phrase:

zones de regroupement de contenus

German translation:

Gruppierungsfelder von Inhalten

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2022-01-17 06:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 13, 2022 09:31
2 yrs ago
9 viewers *
French term

zones de regroupement de contenus

French to German Tech/Engineering IT (Information Technology) digitale Barrierefreiheit
Hallo,

der oben genannte Begriff (und folglich der gesamte Satz) aus der Erklärung zur digitalen Barrierefreiheit einer öffentlichen Einrichtung hat sich mir bisher noch nicht erschlossen. Danke im Voraus!

Les zones de regroupement de contenus présentes dans plusieurs pages web (zones d’en-tête, de navigation principale, de contenu principal, de pied de page et de moteur de recherche) peuvent-elles être atteintes ou évitées ?

Meine bisherige Übersetzung lautet so:
Können die auf mehreren Seiten des Internetauftritts vorhandenen Bereiche der inhaltlichen Bündelung (Überschrifts-, Hauptnavigations-, Hauptinhalts-, Fußzeilen- und Suchmaschinenbereiche) erreicht oder umgangen werden?
Proposed translations (German)
4 Gruppierungsfelder von Inhalten
Change log

Jan 13, 2022 13:15: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

4 hrs
Selected

Gruppierungsfelder von Inhalten

contenu principal = Hauptinhalt, wichtigste Inhalte

Demzufolge haben beide das gleiche Gruppierungsfeld, nur unterschiedlich dargestellte Inhalte. - https://forum.combit.net/t/kreuztabellen-und-die-eigenschaft...
Note from asker:
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search