Serial disappointer

Italian translation: continua/costante fonte di delusioni

10:01 Jan 31, 2022
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Tecnologia da palcoscenic
English term or phrase: Serial disappointer
The valuation is on an undemanding 14x PE for 2022; however, investors were somewhat spooked by the last trading update, which led to understandable downgrades caused by supply chains shortages. It appears that there is some concern that the company's old image of serial disappointer, when it was part of the Xxxxxx, might be re-asserting itself.

Sapete darmi un suggerimento su come tradurre questa particolare espressione e se c'è un corrispettivo nel gergo italiano finanziario? Vorrei chiaramente evitare frasi lunghe per spiegare che si tratta di un'"entità che delude costantemente le aspettative"

Grazie in anticipo
Francesco Sosto
Italy
Local time: 08:48
Italian translation:continua/costante fonte di delusioni
Explanation:
Dopo una rapida verifica, non mi sembra esistere un corrispettivo nel gergo finanziario italiano. Come dici tu, si tratta di un'entità/un titolo/una società che delude costantemente le aspettative.
Selected response from:

Daniele Martellini
Germany
Local time: 08:48
Grading comment
Ti dò tre punti perché non ho usato la tua espressione, ho semplicemente adattato la frase a quello che avevo specificato io, ma comunque l'ho trovata una buona soluzione. Grazie mille!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4continua/costante fonte di delusioni
Daniele Martellini


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
continua/costante fonte di delusioni


Explanation:
Dopo una rapida verifica, non mi sembra esistere un corrispettivo nel gergo finanziario italiano. Come dici tu, si tratta di un'entità/un titolo/una società che delude costantemente le aspettative.

Daniele Martellini
Germany
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ti dò tre punti perché non ho usato la tua espressione, ho semplicemente adattato la frase a quello che avevo specificato io, ma comunque l'ho trovata una buona soluzione. Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: Anche: eterna delusione, per usare un'espressione colloquiale
43 mins
  -> Grazie. Molto bella la soluzione "eterna delusione"

agree  Simona Pearson
1 hr
  -> Grazie

agree  Emanuele Vacca
2 hrs
  -> Grazie

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
6 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search