13:29 May 12, 2022 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alison Kennedy Italy Local time: 21:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | granted |
| ||
4 +1 | under license |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
under license Explanation: or received/granted under license Where avuti is translated with received of granted and in concessione is where the site has been licensed out, rented out, leased out to the person in whose name the site is held. The confidence is only high because we don't have details of the type of "concessione", but it probably matters very little. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
granted Explanation: This are rights granted. I've already replied to your previous question, so, with additional context Property is fine for Oggetti. -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2022-05-12 13:57:27 GMT) -------------------------------------------------- To make it more "legalese" I'd day "Such rights are lawfully held by the Website Owner or have been granted to the latter by the rightful owners." (We don't know whether it is under licence or under some other arrangement). |
| ||
Notes to answerer
| |||