normalización (in a specific LGBT context)

English translation: level playing field

18:02 Jun 9, 2022
Spanish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: normalización (in a specific LGBT context)
From a brochure welcoming LGBT people to a city to enjoy its fiestas and culture. It's making a big deal of how open and tolerant the city is, with specific activities with a focus on this community and so on. It's pretty cool.

This bit has got me stumped tho. "Normalisation" really doesn't seem the coolest word here.

***El trabajo de la normalización*** nos corresponde a todos y todas, personas, instituciones, agentes sociales y empresas comprometidas con los derechos del colectivo.
Por eso desde XXXXXXXX se trabaja en planes de igualdad, participación en redes, comités internos de diversidad, creación de productos y actividades, protocolos y, sobre todo, en formación.

Can anyone suggest an expression that doesn't sound so "loaded" if you know what I mean?
William Pairman
Spain
Local time: 13:35
English translation:level playing field
Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2022-06-09 18:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

but might be a bit too strong...
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 08:35
Grading comment
Many thanks to all who helped - great suggestions and comments.

I ended up going with "working towards ensuring a level playing field".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3inclusion
Barbara Cochran, MFA
3 +2mainstreaming
Ana Vozone
3 +2social integration
Adrian MM.
3 +1level playing field
David Hollywood
4promoting (...) as an LGBT-friendly venue ...
Jennifer Levey
3 +1normalisation
Stephanie Ament
3tolerance
jude dabo


Discussion entries: 6





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mainstreaming


Explanation:
Suggestion.

Ana Vozone
Local time: 12:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or "bringing LGBT into the mainstream".
5 mins
  -> Thank you, Phil!

agree  David Hollywood: good suggestion
21 mins
  -> Thank you, David!

agree  Muriel Vasconcellos: Very nice!
1 hr
  -> Thank you, Muriel!

neutral  Barbara Cochran, MFA: I have some reservations about using this term, because here in the US it is generally used to describe introducing groups that have some kind of educational or cognitive deficit into regular classrooms or minumum wage jobs. Has a pejorative connotation.
1 hr
  -> https://www.google.com/search?q="mainstreaming" lgbt&oq="mai...

disagree  Jennifer Levey: You cannot possibly 'mainstream' the members of any minority without impairing the very nature of their collective and individual diversity.
5 hrs

neutral  Stephanie Ament: See discussion; I decided to edit my grading from disagree to neutral, based on this source: https://www.unwomen.org/en/how-we-work/un-system-coordinatio... That said, the context is slightly different and Jennifer makes a fair point.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
inclusion


Explanation:
Not ostracizing them, but welcoming them into every community and cultural scenario possible.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2022-06-09 18:23:11 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.heidrick.com/en/insights/diversity-inclusion/the...

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: nice and inoffensive
13 mins
  -> Thank you, David.

agree  Muriel Vasconcellos
1 hr
  -> Thank you, Muriel.

neutral  Jennifer Levey: 'inclusion', although very often used in this kind of text, is really not as anodyne as many folk believe.// Your "it's kind of a buzzword right now to describe the phenomenon" is exactly the kind of attitude the ST is presumably aiming to eradicate.
6 hrs
  -> /Not at all. Here in the US, the term "inclusion", in reference to gays, gives them a practically hallowed status.

agree  neilmac: Although I tend to agree with Jennifer, this is what I see most in these contexts nowadays...
12 hrs
  -> Yes, it's kind of a buzzword right now to describe the phenomenon. Thanks for your "agree",
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
level playing field


Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2022-06-09 18:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

but might be a bit too strong...

David Hollywood
Local time: 08:35
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 190
Grading comment
Many thanks to all who helped - great suggestions and comments.

I ended up going with "working towards ensuring a level playing field".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos: leveling the playing field for everyone
1 hr
  -> thanks Muriel and asker has several options to chew on here :)

neutral  Jennifer Levey: I'd like to see how you would incorporate 'level playing field' into a meaningful and respectful translation of the whole sentence.
5 hrs
  -> add "establishing/ensuring" would do it and good point Jennifer and nice profile btw
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promoting (...) as an LGBT-friendly venue ...


Explanation:
As suggested in the discussion box, I think William would do his client a service by distancing his translation from anything resembling a literal translation. Far from 'welcoming LGBT people to the city to enjoy its fiestas and culture', business-talk about 'work', 'mainstreaming', 'inclusion' and 'level playing fields' will tend to drive many LGBT folk away from the city.

Something along these lines, perhaps:

Promoting (name of city) as an LGBT-friendly venue is an objective for the whole community to be involved in: local people, the institutions, ...... etc.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Promotion of /promoting /fostering inclusion...plenty to chew on here...
6 hrs

disagree  Barbara Cochran, MFA: Given the asker's context, I think this interpretation is way off the mark, or should I say, far too liberal.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
normalización
social integration


Explanation:
I was going to post 'social inclusiveness' but too close to a previous answer.

There had also been a lot of categoric comments on the last ProZ offerings, as in the first web ref.

Example sentence(s):
  • normalización English translation: integration Entered by: Lisa McCarthy

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-pedag...
    Reference: http://www.wionews.com/world/social-integration-is-a-distant...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
16 mins

agree  Barbara Cochran, MFA: This is a good option, too, esp. since it's fairly neutral and non-derogatory.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
normalisation


Explanation:
Taking into account all the above discussion, I want to throw this out there. Depending on the audience it still might not be the 'coolest' word, as others have agreed. But I do think it deserves some bandwidth in this conversation.

To paraphrase my discussion above: I've seen the term used in similar contexts as a means of counteracting the tendency to view certain lifestyles or identities as abnormal.

I'm sure there are also more elegant solutions, however, as have been suggested. :)



Example sentence(s):
  • Normalising queer identities in contemporary times would lead to resolution of hierarchical problems faced within the LGBTQI+ community such as bivisibility, same-sex violence and a stronger emphasis on trans rights.

    https://feminisminindia.com/2020/07/03/5-normalise-queer-bodies-identities/
    https://www.theodysseyonline.com/normalization-lgbt-community
Stephanie Ament
United States
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: Yes, 'normalisation' is a valid translation 'normalización' in specialist circles. But is is likely to be counter-productive in the city's efforts to be more empathetic towards LGBT visitors.
58 mins

agree  Toni Castano: I don´t see any reason against “normaliz/sation” being used in this context. Merriam Webster about “normalization/normalize”: “to allow or encourage (something considered extreme or taboo) to become viewed as normal”.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tolerance


Explanation:
showing high/great level of terance

jude dabo
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: I'd like to see how you would incorporate the noun 'tolerance' into a meaningful and respectful translation of the phrase El trabajo de la normalización nos corresponde a todos y todas ...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search