Profesional técnico (+ Profesional no-técnico)

18:48 Jun 14, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Profesional técnico (+ Profesional no-técnico)
I am translating a website for international students.

Terms like "technical professional" or "Techinician" are not popular at all in English compared to the Spanish term. I was wondering if there is a better term. Beware that "profesional técnico" also can may reference to the person, such as: "Él es un profesional técnico con mucha experiencia".

And on an off-topic note, could you explain to me what would be a "Profesional NO Técnico"? I always wanted to know that.

Thank you for your support.
Marcel Gomez
Peru
Local time: 20:33


Summary of answers provided
3Technically qualified professional
David Hollywood
2skilled technician/unskilled technician
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 3





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
skilled technician/unskilled technician


Explanation:
"skilled" meaning having professional qualifications, based on training and experience

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  abe(L)solano: I´m not so sure that it's only adjectives what he needs here. He is translating educational offerings ...
4 mins
  -> Well, I wasn't really sure, either, so that is why I entered only "2" as my confidence level. However, if you look at the context sentence the asker entered, I still think this might work.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Technically qualified professional


Explanation:
Technically qualified person means a person who has the knowledge and training to assess, install and repair and have the authority to take prompt measures.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-15 03:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

Enterprises demand "technically qualified professionals"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-15 03:08:00 GMT)
--------------------------------------------------

or "technical and non-technical personnel/staff"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-15 03:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

estions at same time so giving you a couple of posssibilities...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-15 03:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

last post cut off but I would stick with something involving "professionals"

David Hollywood
Local time: 22:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 480
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search