GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:56 Jul 31, 2022 |
English to French translations [PRO] IT (Information Technology) / cybersecurity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cyril Tollari France Local time: 11:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | le cyberpolygone le plus réaliste qui soit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
le cyberpolygone le plus réaliste qui soit Explanation: https://www.nato.int/cps/fr/natohq/news_138674.htm?selectedL... Exemple d'emploi -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2022-07-31 19:37:24 GMT) -------------------------------------------------- ...officers" called a "cyber polygon" (also known as a cyber range) as a specially equipped and controlled network infrastructure for developing practical... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2022-07-31 19:39:01 GMT) -------------------------------------------------- Par analogie avec un polygone de tir (espace d'entraînement) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|