Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
leave pay retention
Russian translation:
удержание за неотработанные дни отпуска
Added to glossary by
Olena Dmytriieva
Jan 11, 2023 14:41
1 yr ago
25 viewers *
English term
Leave pay retention
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
договор найма моряка
Leave days earned per month - 9
Leave pay retention - 1.00 month of leave pay
Leave pay retention - 1.00 month of leave pay
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Удержание за неотработанные дни отпуска | Olena Dmytriieva |
3 | сохранение компенсации за неиспользованный отпуск | Ivan Martynov |
Change log
Jan 20, 2023 14:49: Olena Dmytriieva Created KOG entry
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
Удержание за неотработанные дни отпуска
При увольнении из заработной платы удерживается сумма за те дни отпуска, который работник отгулял практически авансом.
В данном случае каждый месяц работнику начисляется 9 отпускных дней, удерживается в итоге 1,00 месяц оплачиваемых отпускных, то есть работник отгулял 9 дней отпуска свыше тех, которые были начислены ему за фактический период работы.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-01-11 17:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Leave pay": https://www.lawinsider.com/search?q=leave pay
"retention" относится к удержанию компанией определенной суммы при расчете (при увольнении сотрудника).
"retention" также может иметь значение бонуса (напр., "retention pay" = "бонус за удержание", но порядок слов другой).
могу предположить, что под 1.00 имеется в виду, что при увольнении, возможно, до истечения срока договора найма, из выплаты вычитается размер отпускных за полный месяц, в котором произведен расчет.
Уточните, пожалуйста, подходит ли по контексту.
В данном случае каждый месяц работнику начисляется 9 отпускных дней, удерживается в итоге 1,00 месяц оплачиваемых отпускных, то есть работник отгулял 9 дней отпуска свыше тех, которые были начислены ему за фактический период работы.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-01-11 17:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Leave pay": https://www.lawinsider.com/search?q=leave pay
"retention" относится к удержанию компанией определенной суммы при расчете (при увольнении сотрудника).
"retention" также может иметь значение бонуса (напр., "retention pay" = "бонус за удержание", но порядок слов другой).
могу предположить, что под 1.00 имеется в виду, что при увольнении, возможно, до истечения срока договора найма, из выплаты вычитается размер отпускных за полный месяц, в котором произведен расчет.
Уточните, пожалуйста, подходит ли по контексту.
Example sentence:
При расторжении договора по инициативе работника работодатель вправе произвести удержание за неотработанные дни отпуска.
Note from asker:
Никаких дней он, по идее ще не отгулял, это договор найма. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, sorry, for the late answer (the situation in the country)"
15 hrs
сохранение компенсации за неиспользованный отпуск
По-моему, здесь нужно больше контекста. Вариант предложенный Olena Dmytriieva имеет смысл, но retention может означать и что работник при определенных обстоятельствах сохраняет право на эту оплату. То есть, это положение договора может быть частью системы условий, которые не позволяют работнику накапливать компенсацию бесконечно, не уходя в отпуск. То есть, за ним сохраняется право на компенсацию лишь одного месяца неиспользованного отпуска. Меня самого просили составлять подобные условия.
Reference:
https://www.opm.gov/policy-data-oversight/pay-leave/pay-administration/fact-sheets/pay-retention/
Discussion