Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
قدر ساقه لي الرب
English translation:
I was destined to have children
Added to glossary by
Mahmoud Elsayed
Mar 26, 2023 18:32
1 yr ago
15 viewers *
Arabic term
قدر ساقه لي الرب
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
Does this mean that God is the one who allowed me to get pregnant/give birth?
فالأمومة عندي مهمة والإنجاب قدر ساقه لي الرب
Thanks!
Does this mean that God is the one who allowed me to get pregnant/give birth?
فالأمومة عندي مهمة والإنجاب قدر ساقه لي الرب
Thanks!
Proposed translations
(English)
5 +1 | I was destined to have children | Mahmoud Elsayed |
3 | God has ordained for me to have children | Dalia Nour |
Change log
Apr 9, 2023 21:04: Mahmoud Elsayed Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
I was destined to have children
destine: to decree beforehand
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
32 mins
God has ordained for me to have children
.أعتقد أن المقصود كالتالي: الأمومة مهمة عندي والله قدر لي أن يكون لدي أطفال
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2023-03-26 19:09:44 GMT)
--------------------------------------------------
It could be also, "God has determined for me to have children".
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2023-03-26 19:09:44 GMT)
--------------------------------------------------
It could be also, "God has determined for me to have children".
Something went wrong...