Release

Italian translation: Sganciare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Release
Italian translation:Sganciare
Entered by: Pierfrancesco Proietti

11:33 May 9, 2023
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Solar Generator
English term or phrase: Release
Model: JS-100B
3m Extension Cord
1000 Pro
***Release*** the magnetic buckle
Extend both sides of the panel
Pull from the center to release it
Unfold the panel completely
Position it towards the sun and connect it to a portable power station
SOLAR PANEL INSTALLATION INSTRUCTIONS
Put the product on the ground
Model
Weight
Pierfrancesco Proietti
Italy
Local time: 01:21
Sganciare
Explanation:
Userei sganciare
Selected response from:

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 01:21
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Sganciare
Chiara Santoriello
3 +1aprire/bloccare
Lorenzo Rossi
4 -1sbottonare
Laureano Brito


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Sganciare


Explanation:
Userei sganciare

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 01:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giacomo Di Giacomo
1 hr
  -> Grazie.

agree  Susanna Martoni: Poi nel secondo caso (Pull from the center to release it) userei "liberare"
3 hrs
  -> Grazie. Userei in entrambi i casi sganciare per coerenza

agree  Fiammetta Cartelli
4 hrs
  -> Grazie

agree  Marisa Genna
22 hrs
  -> Grazie

agree  Sara Staccone
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aprire/bloccare


Explanation:
Però sarebbe utile più contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2023-05-09 13:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente volevo scrivere "sbloccare"

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 01:21
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zea_Mays: è la soluzione più neutra in mancanza di un'immagine
3 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
release
sbottonare


Explanation:
Dato che si tratta di un "buckle" ...

Laureano Brito
Brazil
Local time: 20:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zea_Mays: https://www.treccani.it/vocabolario/sbottonare/
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search