libre

English translation: at liberty

11:08 Aug 22, 2023
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / divorce and non-payment o
French term or phrase: libre
This appears just like that here....Not seen it before, for US English thanks

Appelant, comparant assisté de Maître xxx, avocat au barreau de xxx
En présence de xxxx, interprète en langue anglaise inscrite sur la liste des experts de la Cour d'Appel xxxx,
libre
Ministère public
Appelant incident
Partie civile
xxx
née le xxxx à xxxx
Demeurant :
EirTranslations
Ireland
Local time: 21:06
English translation:at liberty
Explanation:
i.e. the appellant is not in custody

Might be on bail but that would be jumping to a conclusion
I take no particular credit for this suggestion, but somebody need to post it as an answer
I believe that Emmanuella suggested it in cryptical form
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 21:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4at liberty
AllegroTrans


Discussion entries: 17





  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
at liberty


Explanation:
i.e. the appellant is not in custody

Might be on bail but that would be jumping to a conclusion
I take no particular credit for this suggestion, but somebody need to post it as an answer
I believe that Emmanuella suggested it in cryptical form

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 21:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: if 'libre' is in the wrong place and the respondent is being hit with a criminal prosecution for non-payment of alimony / maintenance.
2 hrs
  -> thanks, that is how it seems to me but we need the Asker to provide this context. It doesn't look like she is willing to do so

agree  Emmanuella: Appe [l] ant/ one [l]
2 hrs
  -> thanks but NO, "appellant" is the correct European English spelling, "appelant" is US

agree  Peter Shortall
4 hrs
  -> Thanks

agree  Yvonne Gallagher
1 day 22 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search