logiciel évolutif saas

11:02 Sep 6, 2023
French to English translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology) / software crm
French term or phrase: logiciel évolutif saas
un logiciel en tant que service (SAAS) entièrement adaptable, doté de fonctionnalités de gestion de la relation client (CRM) modulaires.
Vous cherchez un logiciel qui s'adapte à vos besoins changeants ?

Veulio Caisse fonctionne sur Tablette, PC, téléphone. Les données se synchronisent avec une base de données centrale dans le cloud afin que vous puissiez utiliser n’importe quel / tous les appareils pris en charge dans vos points de vente.
Veulio Veulio
Morocco


Summary of answers provided
4 +1scalable/flexible SaaS
philgoddard


  

Answers


1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scalable/flexible SaaS


Explanation:
Evolutif just means it evolves with your business:

Logiciel évolutif / modulable
Parce qu'entre le moment où une société implémente son ERP et quelques années après l'activité peut évoluer, Codial propose une solution modulaire qui permet d'ajuster le périmètre fonctionnel en fonction des besoins.
http://www.codial.fr/mots-cles/logiciel-evolutif-modulable.h...

Software as a service (SaaS) is a software licensing and delivery model in which software is licensed on a subscription basis and is centrally hosted. SaaS is also known as on-demand software, web-based software, or web-hosted software.
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Software_as_a_service


philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ph-b (X): Ça ressemble bcp à une pub and no-one seems to have spotted it./Le demandeur est un commercial de produits/services pour les traducteurs ! Time you did, considering the way the profession is going?
30 mins
  -> I don't understand the point you're making. Yes, of course it's marketing copy. // I see what you mean now, but it's not for translators as far as I can see - we don't have points of sale or use CRM software.

agree  Daryo: They didn't bother with translating acronyms into French "SaaS = Software as a service" - nor CRM (Customer Relationship Management) - makes "back-translation" dead easy.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search