botão de casa

English translation: button

19:19 Nov 27, 2023
Portuguese to English translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
Portuguese term or phrase: botão de casa
This is from a European Portuguese marketing text for children's jeans.

Here is an explanation from the client:

É a forma como se aperta o botão. As calças de crianças podem ser com botão de pressão ou de casa.
Neste caso, é casa.

Any ideas on how to translate this accurately into English are greatly appreciated in advance.
Todd Field
United States
Local time: 00:39
English translation:button
Explanation:
Casa means buttonhole. A button by definition has a hole to go into, so you don't need to say 'hole' in English. The alternative is a 'botão de pressão', press stud, or whatever else you want to call it.

https://www.wordreference.com/pten/casa
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2or with button hole
Nick Taylor
4 +2button
philgoddard
4 +1sew-through button
Oliver Simões
4flat button
Mario Freitas


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
button


Explanation:
Casa means buttonhole. A button by definition has a hole to go into, so you don't need to say 'hole' in English. The alternative is a 'botão de pressão', press stud, or whatever else you want to call it.

https://www.wordreference.com/pten/casa

philgoddard
United States
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oliver Simões: "Button" can go either way: sew-through button or press button. The translation has to be more specific.
1 hr
  -> May be in Portuguese, but not in English. And this is not about the holes in the button, as your third reference implies. It's about the hole the button goes into.

agree  Lara Barnett
7 days

agree  Claudia Marques
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flat button


Explanation:
The most common type of button, flat and round. https://www.google.com/search?q=flat button&tbm=isch&ved=2ah...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sew-through button


Explanation:
This is a repost. I believe I found a translation better than the one I had posted (i.e. "hole button").

botão de casa: "sew-through button" (as opposed to "press button" (also known as "snap button" or "popper"). Check out this page; it has a lot of information about the different kinds of buttons: https://theseamanmom.com/types-of-buttons-for-sewing/

Images of sew-through buttons: https://www.google.com/search?q="sew-through button" images
Image of snap buttons: https://www.istockphoto.com/photo/vintage-snap-bottons-with-...

Oliver Simões
United States
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MARINA MOTA
22 hrs
  -> Thank you, Marina.

neutral  Lara Barnett: But in general usage we normally use the terms "button" or "snap fastener", i..e "button" generally means a Sew-through button.
6 days
  -> "Snap buton" is also used: https://youtu.be/U5kbjZYIOz8?feature=shared. In my view, "sew-through button" is a better translation because it clearly helps make the distinction. That's what my reference shows, but who cares about references/research?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
or with button hole


Explanation:
or with button hole
casa-de-botao = button hole ergo the garment is fastened with a regular button as opposed to "press stud" = botão de pressão

Nick Taylor
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lara Barnett
4 days
  -> Thanks Lara

agree  Ana Vozone: Of course!
4 days
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search