Jul 5, 2004 05:32
19 yrs ago
French term

L'entente pourrait être toute trouvée

French to English Art/Literary Journalism
Does this mean "harmony is justified/warranted..." You know it takes me sometimes forever to look up some expressions in the French-English dictionary because there is "ni rime ni raison" in the way they order these expressions: I think those lexicographers oughta be shot... or sent to Iraq for punishment... Or they should pay us translators for the time wasted looking up the meaning of those expressions...

Anyway, thanks...

Discussion

Non-ProZ.com Jul 5, 2004:
Guys, all i wanted is the meaning of "toute trouvee" expression... I guess, after a night's sleep and after the exhaustion of burning the midnight oil, I think I got it: it must be "in the bag," that is to say: the agreement is in the bag... what do u think??? or is it: the agreement comes in the nick of time???? Basically they are talking about 2 companies who are to offer joint services...
CMJ_Trans (X) Jul 5, 2004:
I could offer you lots of suggestions but not without the rest of the sentence
writeaway Jul 5, 2004:
any more context on how it's used? what came before/after?

Proposed translations

+4
38 mins
Selected

one possibility...

if they are talking about politics and about a political agreement, they might be saying "the agreement could as good as find itself" or "reaching agreement would be child's play" or the agreement could be there staring them in the face".... I could go on... The problem is that, without the rest of the sentence, all this is shots in the dark and may probably look ridiculous in relation to the rest of the text.

So... please give us the whole sentence or at least the context.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-05 06:25:14 (GMT)
--------------------------------------------------

All it means is that THE/AN AGREEMENT COULD BE AS GOOD AS FOUND but, again, more context and you would get a better answer
Peer comment(s):

agree A-Z Trans (X) : rest of sentence would help
37 mins
agree DocT : nice versions
42 mins
agree writeaway : why not take 10 minutes and list all the possibilities. I personally refuse to answer questions where context is needed, requested and not provided. why bother.
1 hr
I was out to prove a point to the asker by showing him how far wrong you can be without context - another approach for the same end effect
agree Vicky Papaprodromou
4 hrs
thanks Vicky- and congrats to the Greek footballers
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I just chose "The agreement may be in the bag" which some of your answers seem to confirm... Thanks."
19 mins
French term (edited): L'entente pourrait �tre toute trouv�e

this may/might be it for the(ir) agreement/ understanding

toute here serves as an adverb, with the meaning of completely.

Hope that helps
Something went wrong...
+1
41 mins
French term (edited): L'entente pourrait �tre toute trouv�e

agreement could be successfully reached

entente could be "agreement" or "understanding"

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-07-05 06:15:50 GMT)
--------------------------------------------------

or \" full agreement could be reached\"
Peer comment(s):

agree DocT
38 mins
Thanks again Lavinia!
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): L'entente pourrait �tre toute trouv�e

Agreement may have been reached

The complete sentence would have been vey useful as context. It could mean that complete agreement has been reached, or that agreement has finally been reached.
Something went wrong...
10 hrs
French term (edited): toute trouv�e

obvious/ readily available/easily found

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search