Glossary entry

Russian term or phrase:

стол v. банкет

English translation:

party v. feast

Added to glossary by shlepakoff
Jul 8, 2004 02:25
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term

стол v. банкет

Russian to English Social Sciences Poetry & Literature Modern Russian Conversation
-А он накрыл стол?
-Банкета не было, если вы об этом.

Discussion

Mikhail Kropotov Jul 8, 2004:
party/feast is IMHO merely a lucky guess. I hope next time Ilya tells everyone in advance the context information and his personal objective with the question, because this discussion led to nothing.
Svetlana Tolstova Jul 8, 2004:
OK. Next time, please, if you want more than a literal translation give such explanations right from the beginning. It'll save your time (and ours, too).
Non-ProZ.com Jul 8, 2004:
to 2rush: What needs to be conveyed here, w/out straying away from the original too much, is:
-DID HE GO OUT OF HIS WAY TO TREAT YOU?
-WELL, HE DIDN�T BEND OVER BACKWARDS, IF THAT�S WHAT YOU MEAN
Non-ProZ.com Jul 8, 2004:
Svetlana, I know the literal meaning of this exchange. What I am curious about is something slightly different. In these two phrases, speaker1 inquires about the level of hospitability offered speaker2, and speaker 2 answers, assuming that he follows speaker1 ("���� � �� ����").

Proposed translations

13 hrs
Russian term (edited): ���� v. ������
Selected

my version

- Did he throw a dinner [party]?
- It was no feast [Nothing grand], if that's what you mean.

Как мне кажется, serve a meal, treat to dinner etc. - слишком мелкомасштабные мероприятия. На двоих "стол" обычно не "накрывают". Throwing a dinner - как раз для большого количества народа, и обычно по какому-то поводу. Не претендую на то, что это абсолютно точно передает нюансы "стол vs. банкет", потому как тут в реалиях дело :).
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I am going with Ekaterina's "throw a party/it was no feast", but thanks to all for the input."
10 mins
Russian term (edited): ���� v. ������

set the table versus banquet

- Has he set/lay the table?
- There was no banquet, if that's what you are coming at.
Something went wrong...
+5
42 mins

treat somebody to a dinner

- Did he treat you to a dinner?
- He didn't throw a banquet if that's what you mean.

treat somebody to a dinner = угостить кого-либо.
накрыть на стол по английски будет означать акт непосредственного "постановки" предметов и еды на стола, т. е. посуды и пр.
Напр.,
... River. " I promised her that one day I would treat her to a dinner
on the Hudson". Stan, Nick and George relaxing on the mess decks. ...
Peer comment(s):

agree Ann Nosova
19 mins
thank you
agree Dmitry Kozlov
1 hr
thanks
agree Kevin Kelly : I would omit 'a' before dinner. There is a subtle distinction between 'a dinner' and 'dinner,' the former suggesting a social event that includes a meal, the latter is simply the meal.
2 hrs
Depends who your target audience are. Thanks.
agree Margarita
6 hrs
neutral Sergei Tumanov : а мне кажется что надо так: - did he celebrate? - No, there were no dinner./ Накрыл стол имхо надо перевести в переносном смысле, как "проставился"
7 hrs
"Celebrate" - несколько обще по смыслу мне кажется. Также можно "сelebrate" самому по себе, не обязательно угощая кого-либо. Thanks anyway.
agree Svetlana Tolstova
8 hrs
neutral Alexander Demyanov : to "treat someone to a dinner" normally means to take someone OUT for dinner, not "nakryvat' stol"
9 hrs
Не важен факт: ресторан или домашний ужин, важно, что "угостил" или нет. Thanks.
Something went wrong...
23 mins
Russian term (edited): ���� v. ������

-

Банкет = торжественный званый обед или ужин

public dinner - банкет
testimonial dinner (кого-либо) - обед или банкет в честь
to give a banquet — дать обед (банкет)
to give an entertainment - устроить банкет
to give (to hold) a feast — дать банкет
to lay on a banquet — дать банкет

накрыть стол (накрыть на стол) = приготовить стол, поставив на него все необходимое для еды
to lay (fix, set, spread) the table (for dinner) — накрыть на стол (к обеду)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-07-08 03:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

I like your variant, Ilya.
Something went wrong...
1 hr

entertainment OR celebration

Широко применяется в значении как угощение (в определенных целях, скажем коллег, деловых партнеров), магарыч (надо воздать должное :-) и проч. Думаю больше подойдет для такого смыслового оттенка, чем просто "банкет".
Something went wrong...
+2
2 hrs
Russian term (edited): ���� v. ������

more casual

-Did he serve you a meal?
-Nothing on a {grand | banquet} scale if that's what you're coming at.
Peer comment(s):

agree manana : I'd prefer Alexander's version.
7 hrs
Thank you.
agree Mikhail Kropotov : I like the translation, though I think it just misses the mark that Ilya is aiming for. the sense of "bend over backwards" is not there. ADDED: I'm going by Ilya's post asking precisely for that...
7 hrs
Thank you. I just fail to see the "bend over backwards" in the Russian original, sorry.
Something went wrong...
7 hrs
Russian term (edited): ���� v. ������

he didn't wait on me (вольный перевод)

Did he treat you to dinner?
He didn't wait on me, if that's what you're asking.

Буквально, он не прислуживал мне, как на банкете/в ресторане, не был официантом или слугой. Точно знаю, что этот оборот используется, сейчас найду ссылку-другую.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 15 mins (2004-07-08 09:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Да, здесь повторения много, но как раз очень неформально и в разных оборотах используется \"wait on\".
Anyway, what happened was that the waitress waited on everybody and she didn’t wait on me. Meanwhile, all the girls had ordered, and I was sitting there, and I knew I was not going to get waited on. So one of the girls said, Myrtle, where’s your food. I said, I didn’t get waited on. Hey miss, come here, wait on her. I mean, they finally said we can’t wait on her. What do you mean you can’t wait on her? She’s our friend. You can\'t wait on her?
http://glass.peabody.jhu.edu/sas/people/dutton/dutton-oralhi...

На форуме стюардов и стюардесс.
During one trip, a F/C PAX stopped me and said \"Excuse me, you didn\'t serve me enough, you didn\'t wait on me enough. My reply, \"Well maam, there are nine other people sitting in F/C besides yourself, which I try to serve equally, and last I heard, slavery was abolished. You\'ve got to get away quickly on that one.
http://www.flightattendants.org/ubbthreads/showflat.php/Cat/...

The staff that waited on me were wonderful. Pat catered to every need and more. The atmosphere is wonderful as is the food. Also, it was nice that owner took time to thank me for coming.
--- K.Y., Ithaca NY
http://www.maxies.com/feedback.html

\" What a great little find in a strip shopping mall! The charming,humorous owner/chef waited on me personally as I was his only customer at the sushi bar for lunch, although several Asian patrons set at tables. Wonderful, fresh, nigiri sushi tried was ikura, sake, maguro,& hamachi. I will be a repeat customer my next visit to Las Vegas. \"
http://www.sushi.infogate.de/rest/na_usa_nevada_lasvegas.htm
Peer comment(s):

neutral Alexander Demyanov : "to treat to dinner" means to take ... OUT...++"Wait on" could work but I think it's straying too far from the Russian. K.Kelly's comment isn't relevant to my comment on "treat to",+if one were to use "treat to", the context would really call for an "a"
3 hrs
thanx, I'd rather like to know what you think about the "waiting on" part. as for "treating to dinner", please see Kevin Kelly's comment to myrafla's answer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search