Sep 3, 2004 19:25
19 yrs ago
French term

faut pas craindre le raisiné

French to English Art/Literary Poetry & Literature
Il est vrai que quand nos villageois dépècent un "vieux père", faut pas craindre le raisiné

Thanks
Proposed translations (English)
4 +7 raisiné = slang for "blood" see ref. below

Proposed translations

+7
26 mins
French term (edited): faut pas craindre le raisin�
Selected

raisiné = slang for "blood" see ref. below

'Vieux père' I suspect is an animal, a pig or a cow.


--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-09-03 20:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

Can\'t find any clearcut source on Google, but I know from childhood that a \"Père\" in the countryside is the name they gave wolves in old times.
So it probably means that when the villagers killed an old wolf, it was better for you not to be afraid of all the blood.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-09-03 20:27:17 GMT)
--------------------------------------------------

Can\'t find any clearcut source on Google, but I know from childhood that a \"Père\" in the countryside is the name they gave wolves in old times.
So it probably means that when the villagers killed an old wolf, it was better for you not to be afraid of all the blood.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2004-09-03 21:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

Reply to JLDSF and Hervé du Verle: Yes I think this is also possible. Thanks for helping to clarify the situation!
Peer comment(s):

agree Alfa Trans (X) : sounds more like an animal. Let's hope so!
5 mins
thanks Marju, I'm still working on the rest...
agree Daniela Falessi
9 mins
thanks
agree Jean-Luc Dumont : argot pour sang - saigner le cochon, tuer le gourri - on emploie aussi vieux père pour sanglier -style vieux sanglier solitaire
32 mins
thanks
agree Hervé du Verle : or could it be a wild boar, more common 50 or 80 years ago
33 mins
thanks
agree Josephine Billet
3 hrs
thanks
agree fcl : dépecer : couper en pièces pour manger. Should not be a wolf.
11 hrs
thanks
agree Richard Benham : Here we sometimes call blood "claret".
23 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent Thanks "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search