GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:26 Nov 29, 2006 |
Chinese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Instruments | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: yuzouren Japan Local time: 16:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | FYI |
| ||
4 | Automatic Diluting and Dividing hot room |
|
FYI Explanation: If it is for radioactive substance, '热室' should be 'hot cell', while '分装' may refer to 'packaging'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Automatic Diluting and Dividing hot room Explanation: 1 -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-11-30 02:46:53 GMT) -------------------------------------------------- it is used for diluting or dividing nuclear medicine in a shielded space with lead wall to provide radiation protection. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.