Glossary entry

Croatian term or phrase:

zastojna punokrvnost

English translation:

congestion due to blood stasis

Added to glossary by Larisa Zlatic, Ph.D.
Jul 25, 2010 05:21
13 yrs ago
3 viewers *
Croatian term

zastojna punokrvnost

Croatian to English Other Medical (general)
to je deo dijagnoze, cela dijagnoza:
opca teska zastojna punokrvnost

dato je i na latinskom:
cyanosis univesalis gravis

Treba mi prevod ove hrvatske verzije na engleski.
hvala unapred.
Proposed translations (English)
3 +1 retention hyperemia

Discussion

Larisa Zlatic, Ph.D. (asker) Jul 25, 2010:
radi se o odrasloj osobi.
Lirka Jul 25, 2010:
is it an obstetric autopsy dead fetus?
or a newborn?
Larisa Zlatic, Ph.D. (asker) Jul 25, 2010:
mislim da se punokrvnost odnosi na celo telo, jer se u tekstu ne spominju pojedinacni delovi tela.
Katarina Delic Jul 25, 2010:
http://chestofbooks.com/health/disease/Pathology-2/I-General...
Možete da stavite ili "general hyperemia" ili "plethora". Nisam sigurna na šta se odnosi "zastojna". Možda je zastojna zato što naravno krv ne cirkuliše. Inače, cijanoza i hiperemija su valjda znaci a ne dijagnoza. Cijanoza, odnosno modrost kože je normalna pojava na lešu zbog nakupljanja krvi, naročito na delovima koji su nakon smrti bili dole pa se krv pod dejstvom sile teže spustila dole.
Da li znate možda da li se punokrvnost ovde odnosi na celo telo ili na deo tela. To pitam jer može da bude recimo "opšta hiperemija jetre i bubrega", ne mora celog tela.
Larisa Zlatic, Ph.D. (asker) Jul 25, 2010:
kontekst dijagnoze zaboravih da napomenem, da se radi o obdukciji, dakle to je dijagnoza mrtvog tela.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

retention hyperemia

Hiperemija je povećana količina krvi u tkivima. Mislim da se ovde misli na takvu punokrvnost, jer na latinskom piše "cyanosis", što je crvenilo kože zbog očigledne povećane količine krvi u tkivima. Dijagnoza na latinskom bi mogla da se prevede kao "serious general cyanosis", što bi značilo da je koža crvena po celom telu.
Ja nisam 100% sigurna na šta se odnosi "zastojna", ali pretpostavljam da se radi o tome da krv ne cirkuliše dovoljno, već ona ostaje u tkivima pa otuda i crvenilo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-25 09:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Cyanosis
Zbog slike ove bebe sam rekla "crvenilo" mada je cijanotična koža obično više plava koža, modra.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day52 mins (2010-07-26 06:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

Pronašla sam rešenje koje više odgovara:
"congestion due to blood stasis"

Congestion - Pathology To cause the accumulation of excessive blood or tissue fluid in (a vessel or organ).
Obavezno pročitajte razliku između hiperemije i kongestije ovde:
http://www.mdconsult.com/das/book/body/211539196-2/0/2060/39...

stasis - Pathology Stoppage of the normal flow of a body substance, as of blood through an artery or of intestinal contents through the bowels.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-07-26 06:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

I da, morali biste da dodate ispred ovoga "severe general" ili "serious general" pa bi bilo:
"severe general congestion due to blood stasis".

Što se tiče dijagnoze na latinskom, to bi bilo:
"severe general cyanosis".
Peer comment(s):

agree Dinap : rješenje je OK, samo tu se ne radi o cijanozi, cijanoza znači da ima cirkulaicje, a nema opskrbe kisikom pa otud odra a ne crvena boja kože.
33 mins
Da, izvinjavam se, u pravu ste. U pitanju je modra, skoro plava boja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala puno na predlozima i istrazivackom radu."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search