Glossary entry

Czech term or phrase:

nabouchat

English translation:

stuff (ourselves)

Added to glossary by Karel Kosman
Jul 7, 2016 07:54
7 yrs ago
Czech term

nabouchat

Czech to English Other Slang
Add to this you're pissed off that you weigh ten kilos more than you had a month ago. Things are somehow slowing down for me. Stays at 185, but that's because Ajvi and I cooked three times But I'm focusing on that now.

-----------

He lost weight because they had sex???
Proposed translations (English)
5 nacpat se
4 stuff (ourselves)

Discussion

Karel Kosman (asker) Jul 7, 2016:
oh yah, just remembered that this interface cannot accept triangular brackets, so i am using square ones instead:

Add to this you're pissed off that you weigh ten kilos more than you had a month ago. Things are somehow slowing down for me. Stays at 185, but that's because Ajvi and I cooked three times [A k tomu ses jeste nasranej, ze vazis o deset kilo vice, nez pred mesicem. Jehak se mne to zpomalilo. Porad 185. Ale je to tim, ze jsme ted s Ajvim trikrat varili a nabouchali jsme se v noci... Ale ted se na to zas zamerim.] But I'm focusing on that now.
Martin Janda Jul 7, 2016:
But... I am still missing the particular sentence with nabouchat...?
Karel Kosman (asker) Jul 7, 2016:
I don't understand it either. I could copy in a bunch of text around it, but it is already in English and don't feel like typing out the pdf source. It's a personal letter and they both wander around on different subjects. Often not very clear. What could the "nabouchat" mean?
Martin Janda Jul 7, 2016:
Já tomu, Karle, vůbec nerozumím. Požadovaný zdrojový termín je český, ale kontext je anglický. Plus otázka, která s českým termínem vůbec nesouvisí. Tak jak to tedy je? Co potřebujete vlastně přeložit a kde je k tomu kontext?

Proposed translations

23 mins
Selected

nacpat se

Aha, tak to je jiná. Pokud by "do toho bušili", asi by byla řeč o sexu. Ale tohle je evidentně o jídle, což odpovídá těm kilo navíc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I should technically give this to Jiri, but I wanted to know sooner than later and the meaning itself was sufficient to come up with the same translation. "
1 hr

stuff (ourselves)

... and we stuffed ourselves at night...
nebo případně
... and we stuffed ourselves silly at night...
(v kontextu vaření bude význam "stuffed" zřejmý)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search