Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
om niet
English translation:
for no consideration/no value/free of charge/gratuitous
Dutch term
De overdracht vindt om niet plaats.
4 +8 | The transfer shall take place/be executed for no consideration/no value/free of charge | Jack den Haan |
Aug 9, 2007 11:22: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Aug 9, 2007 12:50: writeaway changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Aug 14, 2007 09:12: Jack den Haan Created KOG entry
PRO (2): Jack den Haan, Marijke Singer
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
The transfer shall take place/be executed for no consideration/no value/free of charge
Ref: Juridisch Lexicon [Van den Ent/Gateway]
agree |
Marijke Singer
14 mins
|
Thanks Marijke! (2x)
|
|
agree |
writeaway
: ok-it's pro; my fault for not reading the 'golden book'. but on the other hand, how pro is any question if all you have to do is copy and paste........
38 mins
|
Thanks writeaway. Not everyone has access to golden books. Or golden bits for that matter ;-)
|
|
agree |
Adam Smith
: Not one I've come across before myself - but it's in the "good book"! :-)
1 hr
|
Thanks Adam. It's a rather formal term. In everyday Dutch, one would say 'voor niets' or even 'voor niks'.
|
|
agree |
Albert Stufkens
: Synonym for "gratis"
7 hrs
|
Yep. Thanks Albert.
|
|
agree |
D.K. Tannwitz
: pretty true ;-)
13 hrs
|
Thanks K.
|
|
agree |
AllisonK (X)
18 hrs
|
Thanks Allison.
|
|
agree |
Deborah do Carmo
: I would expect any experienced legal translator to recognise "om niet" immediately - is a stock phrase that comes up time and again, but yes not everyday language
21 hrs
|
Thanks D.
|
|
agree |
Karel Thijs
: "Om niet" is inderdaad juridisch jargon om aan te duiden dat je niet hoeft te betalen. Het tegenovergestelde zou zijn "anders dan om niet". Tja, ik weet ook niet wie al die rare termen ooit heeft verzonnen... :-)
6 days
|
Bedankt Karel. Beetje eigen aan het vak denk ik en lekker gewichtig doen, die rare termen. Het gerechtelijk apparaat wordt zelfs gehuisvest in zg. paleizen ;-)
|
Discussion